Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:20

Sebab engkau memperdengarkan kepada kami perkara-perkara yang aneh. Karena itu kami ingin tahu, apakah artinya semua itu."

AYT

Sebab, engkau sedang membawa beberapa hal yang mengherankan di telinga kami. Kami ingin mengetahui apa maksud hal-hal itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:20

Karena engkau membawa perkara-perkara yang ajaib ke telinga kami; sebab itu kami hendak mengetahui apa artinya hal ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:20

Sebab engkau mengemukakan hal-hal yang kedengaran aneh pada telinga kami. Oleh sebab itu kami ingin tahu artinya."

MILT (2008)

Sebab kamu membawa hal-hal yang mengejutkan bagi pendengaran kami, karena itu kami ingin mengetahui hal-hal ini akan menjadi seperti apa?"

Shellabear 2000 (2000)

Engkau berbicara mengenai hal-hal yang aneh pada pendengaran kami. Karena itu kami ingin tahu apa artinya semua ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:20

Sebab
<1063>
engkau memperdengarkan
<1533>
kepada
<1519>
kami
<2257>
perkara-perkara
<189>
yang aneh
<3579>
. Karena itu
<3767>
kami ingin
<1014>
tahu
<1097>
, apakah
<5100>
artinya
<2309>
semua itu
<5023>
."

[<5100> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:20

Karena
<1063>
engkau membawa
<1533>
perkara-perkara
<3579>
yang ajaib ke
<1519>
telinga
<189>
kami; sebab itu kami
<2257>
hendak
<1014>
mengetahui
<1097>
apa
<5100>
artinya
<2309>
hal
<5023>
ini."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, engkau sedang membawa
<1533>
beberapa hal
<5100>
yang mengherankan
<3579>
di
<1519>
telinga
<189>
kami
<2257>
. Kami ingin
<1014>
mengetahui
<1097>
apa
<5100>
maksud
<2309> <1510>
hal-hal itu
<5023>
.”

[<3767>]

[<3588>]
GREEK
xenizonta
<3579> (5723)
V-PAP-APN
gar
<1063>
CONJ
tina
<5100>
X-APN
eisfereiv
<1533> (5719)
V-PAI-2S
eiv
<1519>
PREP
tav
<3588>
T-APF
akoav
<189>
N-APF
hmwn
<2257>
P-1GP
boulomeya
<1014> (5736)
V-PNI-1P
oun
<3767>
CONJ
gnwnai
<1097> (5629)
V-2AAN
tina
<5100>
X-APN
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
tauta
<5023>
D-NPN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:20

2 Sebab engkau memperdengarkan kepada kami perkara-perkara yang aneh 1 . Karena itu kami ingin tahu, apakah artinya semua itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA