Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:34

Lalu ia membawa mereka ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Dan ia s  sangat bergembira, bahwa ia dan seisi rumahnya telah menjadi percaya kepada Allah.

AYT (2018)

Kemudian, kepala penjara membawa Paulus dan Silas ke rumahnya dan menghidangkan makanan. Ia sangat bersukacita karena telah percaya kepada Allah, bersama seisi rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:34

Maka dibawanya keduanya itu naik ke dalam rumahnya, lalu diletakkannya hidangan di hadapan mereka itu, dan ia bersukacita dengan seisi rumahnya sebab ia telah percaya akan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:34

Kemudian ia membawa Paulus dan Silas ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Ia dan seluruh keluarganya senang sekali sebab mereka sekarang percaya kepada Allah.

TSI (2014)

(16:32)

MILT (2008)

Dan setelah membawa mereka ke dalam rumahnya, dia mengatur meja hidangan. Dan dia bersukacita bersama seisi rumahnya yang telah percaya kepada Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Ia membawa kedua rasul itu ke rumahnya dan menghidangkan makanan untuk mereka. Ia sangat gembira karena ia dan seisi rumahnya sudah percaya kepada Allah.

AVB (2015)

Selepas itu, dia membawa Paulus dan Silas naik ke rumahnya serta menghidangkan makanan untuk mereka dengan amat sukacita kerana dia sekeluarga telah percaya kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:34

Lalu
<5037>
ia membawa
<321>
mereka
<846>
ke
<1519>
rumahnya
<3624>
dan menghidangkan makanan
<3908> <5132>
kepada mereka. Dan
<2532>
ia sangat bergembira
<21>
, bahwa ia dan seisi rumahnya
<3832>
telah menjadi percaya
<4100>
kepada Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:34

Maka
<5037>
dibawanya
<321>
keduanya
<5037>
itu naik ke
<1519>
dalam rumahnya
<3624>
, lalu diletakkannya
<3908>
hidangan
<5132>
di hadapan mereka
<3908>
itu, dan
<2532>
ia bersukacita
<21>
dengan seisi rumahnya
<3832>
sebab ia telah percaya
<4100>
akan Allah
<2316>
.
AYT ITL
Kemudian, kepala penjara membawa
<321>
Paulus dan Silas ke
<1519>
rumahnya
<3624>
dan menghidangkan makanan
<3908> <5132>
. Maka
<2532>
, ia sangat bersukacita
<21>
, bahwa ia dan semua orang yang tinggal di rumahnya
<3832>
telah percaya
<4100>
kepada Allah
<2316>
.

[<5037> <846>]
AVB ITL
Selepas itu, dia membawa
<321>
Paulus dan Silas
<846>
naik ke
<1519>
rumahnya
<3624>
serta menghidangkan
<3908>
makanan
<5132>
untuk mereka dengan amat sukacita
<21>
kerana dia sekeluarga
<3832>
telah percaya
<4100>
kepada Allah
<2316>
.

[<5037> <2532>]
GREEK
αναγαγων
<321> <5631>
V-2AAP-NSM
τε
<5037>
PRT
αυτους
<846>
P-APM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
παρεθηκεν
<3908> <5656>
V-AAI-3S
τραπεζαν
<5132>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ηγαλλιασατο
<21> <5662>
V-ADI-3S
πανοικει
<3832>
ADV
πεπιστευκως
<4100> <5761>
V-RAP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:34

Lalu 2  ia membawa 1  mereka ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Dan ia sangat bergembira 2 , bahwa ia dan seisi rumahnya telah menjadi percaya kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA