Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:17

Ia mengikuti Paulus dan kami dari belakang sambil berseru, katanya: "Orang-orang ini adalah hamba Allah Yang Mahatinggi. t  Mereka memberitakan kepadamu jalan kepada keselamatan."

AYT (2018)

Perempuan itu mengikuti Paulus dan kami sambil berteriak, “Orang-orang ini adalah hamba-hamba Allah Yang Mahatinggi, yang memberitakan jalan keselamatan kepadamu!”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:17

Maka budak perempuan itu pun mengikut Paulus dan kami, sambil berseru-seru, katanya, "Orang-orang inilah hamba Allah Yang Mahatinggi, yang memberitakan kepada kami jalan selamat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:17

Wanita itu terus saja mengikuti Paulus dan kami sambil berteriak-teriak, "Orang-orang ini hamba Allah Yang Mahatinggi! Mereka datang untuk memberitahukan kepada Saudara-saudara bagaimana caranya kalian dapat selamat!"

TSI (2014)

Dia terus mengikuti Paulus dan kami sambil berteriak-teriak, “Orang-orang ini adalah hamba Allah Yang Mahatinggi. Mereka memberitakan kepada kita tentang jalan keselamatan.”

MILT (2008)

Dia ini, sambil mengikuti Paulus dan kami, berteriak dengan berkata, "Orang-orang ini adalah hamba-hamba Allah Elohim 2316 Yang Mahatinggi, yang memberitakan kepada kita jalan keselamatan."

Shellabear 2011 (2011)

Perempuan itu terus saja mengikuti Paul dan kami sambil berseru-seru, "Orang-orang ini adalah hamba-hamba Allah Yang Mahatinggi! Mereka memberitakan kepadamu jalan menuju keselamatan!"

AVB (2015)

Hamba perempuan itu mengikut Paulus dan kami sambil berseru-seru, “Orang ini hamba Allah Yang Maha Tinggi; mereka memberitahu kamu bagaimana Allah dapat menyelamatkan kamu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:17

Ia
<3778>
mengikuti
<2628> <0>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
kami
<2254>
dari belakang
<0> <2628>
sambil berseru
<2896>
, katanya
<3004>
: "Orang-orang
<444>
ini
<3778>
adalah hamba
<1401>
Allah
<2316>
Yang Mahatinggi
<5310>
. Mereka memberitakan
<2605>
kepadamu
<5213>
jalan
<3598>
kepada keselamatan
<4991>
."

[<1510> <3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:17

Maka
<3778>
budak
<2628>
perempuan itu pun mengikut Paulus
<3972>
dan
<2532>
kami
<2254>
, sambil berseru-seru
<2896>
, katanya
<3004>
, "Orang-orang inilah
<3778> <444>
hamba
<1401>
Allah
<2316>
Yang Mahatinggi
<5310>
, yang
<3748>
memberitakan
<2605>
kepada kami jalan
<3598>
selamat
<4991>
."
AYT ITL
Perempuan itu
<3778>
mengikuti
<2628>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
kami
<2254>
sambil berteriak
<2896> <3004>
, "Orang-orang
<444>
ini
<3778>
adalah hamba-hamba
<1401>
Allah
<2316>
Yang
<3588>
Mahatinggi
<5310>
, yang
<3748>
memberitakan
<2605>
jalan
<3598>
keselamatan kepadamu
<4991>
!"

[<1510> <5213>]
AVB ITL
Hamba perempuan itu
<3778>
mengikut
<2628>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
kami
<2254>
sambil berseru-seru
<2896>
, “Orang ini
<3778>
hamba
<1401>
Allah
<2316>
Yang
<3588>
Maha Tinggi
<5310>
; mereka memberitahu
<2605>
kamu
<5213>
bagaimana
<3598>
Allah dapat menyelamatkan
<4991>
kamu!”

[<3004> <444> <1510> <3748>]
GREEK
αυτη
<3778>
D-NSF
κατακολουθουσα
<2628> <5660>
V-AAP-NSF
{VAR1: [τω]
<3588>
T-DSM
} {VAR2: τω
<3588>
T-DSM
} παυλω
<3972>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
εκραζεν
<2896> <5707>
V-IAI-3S
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
ουτοι
<3778>
D-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
υψιστου
<5310>
A-GSM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
οιτινες
<3748>
R-NPM
καταγγελλουσιν
<2605> <5719>
V-PAI-3P
υμιν
<5213>
P-2DP
οδον
<3598>
N-ASF
σωτηριας
<4991>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:17

Ia 1  mengikuti Paulus dan kami dari belakang sambil berseru, katanya: "Orang-orang ini 1  adalah hamba 2  Allah Yang Mahatinggi 3 . Mereka memberitakan kepadamu jalan 4  kepada keselamatan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA