Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 1:6

Maka bertanyalah mereka yang berkumpul di situ: "Tuhan, maukah Engkau pada masa ini memulihkan m  kerajaan bagi Israel?"

AYT (2018)

Karena itu, ketika mereka berkumpul bersama, mereka bertanya kepada-Nya, "Tuhan, apakah ini waktunya Engkau memulihkan kerajaan bagi Israel?"

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 1:6

Maka mereka itu yang sudah berhimpun bertanya kepada-Nya, katanya, "Ya Tuhan, pada masa inikah Tuhan membangunkan pula kerajaan bagi bani Israel?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 1:6

Ketika rasul-rasul itu berkumpul bersama-sama dengan Yesus, mereka bertanya kepada-Nya, "Tuhan, apakah sekarang Tuhan mau mendirikan kembali Pemerintahan bangsa Israel?"

MILT (2008)

Oleh karena itu sesungguhnya, tatkala berkumpul bersama, mereka menanyai Dia dengan mengatakan, "Tuhan, apakah Engkau sedang memulihkan kerajaan bagi Israel pada masa ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika mereka semua berkumpul, mereka bertanya kepada Isa, "Junjungan, inikah masanya Junjungan memulihkan kembali Kerajaan Israil?"

AVB (2015)

Oleh itu, ketika mereka berhimpun, mereka pun bertanya kepada Yesus, “Ya Tuhan, pada masa inikah Tuhan mengembalikan kerajaan ini kepada bangsa Israel?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 1:6

Maka
<3767>
bertanyalah mereka
<2065>
yang berkumpul
<4905>
di situ: "Tuhan
<2962>
, maukah
<1487> <1722>
Engkau pada masa
<5550>
ini
<5129>
memulihkan
<600>
kerajaan
<932>
bagi Israel
<2474>
?"

[<3303> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 1:6

Maka
<3767>
mereka itu yang sudah berhimpun
<4905>
bertanya
<2065>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, pada masa inikah
<5550> <5129>
inikah
<1487>
Tuhan membangunkan
<600>
pula kerajaan
<932>
bagi bani Israel
<2474>
?"
AYT ITL
Maka
<3767>
, ketika
<3303>
mereka telah berkumpul bersama
<4905>
, mereka bertanya
<2065>
kepada-Nya
<846>
, “Tuhan
<2962>
, apakah
<1487>
ini waktunya
<5550> <5129>
Engkau memulihkan
<600>
kerajaan
<932>
bagi Israel
<2474>
?”

[<3004>]

[<3588> <1722> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
sunelyontev
<4905> (5631)
V-2AAP-NPM
hrwtwn
<2065> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
kurie
<2962>
N-VSM
ei
<1487>
COND
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
cronw
<5550>
N-DSM
toutw
<5129>
D-DSM
apokayistaneiv
<600> (5719)
V-PAI-2S
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
israhl
<2474>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 1:6

Maka bertanyalah mereka yang berkumpul di situ: "Tuhan 1 , maukah Engkau pada masa ini memulihkan 2  kerajaan bagi Israel?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA