Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 1:15

Pada hari-hari itu berdirilah Petrus di tengah-tengah saudara-saudara yang sedang berkumpul itu, kira-kira seratus dua puluh orang banyaknya, lalu berkata:

AYT (2018)

Pada hari-hari itu, Petrus berdiri di antara saudara-saudara seiman (orang banyak kira-kira seratus dua puluh jumlahnya), dan berkata,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 1:15

Pada masa itu berdirilah Petrus di antara segala murid itu (maka orang yang berhimpun itu sekira-kira seratus dua puluh orang banyaknya), lalu kata Petrus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 1:15

Pada suatu hari, ketika mereka sedang berkumpul--ada kira-kira seratus dua puluh orang yang hadir--Petrus berdiri untuk berbicara. Ia berkata,

MILT (2008)

Dan pada hari-hari itu, Petrus, sambil berdiri di tengah para murid --kerumunan orang itu terdiri atas kira-kira seratus dua puluh nama-namanya-- dia berkata,

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu, Petrus berdiri di antara kira-kira seratus dua puluh orang beriman yang berkumpul. Ia berkata,

AVB (2015)

Pada masa itu Petrus berdiri dalam kalangan murid Yesus (kesemuanya yang berhimpun kira-kira seratus dua puluh orang) lalu berkata,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 1:15

Pada
<1722>
hari-hari
<2250>
itu
<3778>
berdirilah
<450>
Petrus
<4074>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
saudara-saudara
<80>
yang sedang berkumpul itu, kira-kira
<5613>
seratus
<1540>
dua puluh
<1501>
orang banyaknya
<3686>
, lalu berkata
<2036>
:

[<2532> <1510> <5037> <3793> <1909> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 1:15

Pada
<1722>
masa
<2250>
itu
<3778>
berdirilah
<450>
Petrus
<4074>
di
<1722>
antara
<3319>
segala murid itu (maka orang yang berhimpun
<3793> <3686> <1909>
itu sekira-kira
<5613>
seratus
<1540>
dua puluh
<1501>
orang banyaknya
<80>
), lalu kata
<2036>
Petrus
<5037>
,
AYT ITL
Pada
<1722>
hari-hari
<2250>
itu
<3778>
, Petrus
<4074>
berdiri
<450>
di
<1722>
antara
<3319>
saudara-saudara seiman
<80>
(orang banyak
<3793>
kira-kira
<5613>
seratus
<1540>
dua puluh
<1501>
jumlahnya
<3686> <1909> <846>
), dan
<5037>
berkata
<2036>
,

[<2532>]

[<3588> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF
tautaiv
<3778>
D-DPF
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
en
<1722>
PREP
mesw
<3319>
A-DSN
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
te
<5037>
PRT
oclov
<3793>
N-NSM
onomatwn
<3686>
N-GPN
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
auto
<846>
P-ASN
wv
<5613>
ADV
ekaton
<1540>
A-NUI
eikosi
<1501>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 1:15

2 Pada hari-hari itu berdirilah Petrus 1  di tengah-tengah saudara-saudara yang sedang berkumpul itu, kira-kira seratus 3  dua puluh orang banyaknya, lalu berkata:

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA