Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 6:4

(6-3) Bukan saja Aku telah mengadakan perjanjian-Ku o  dengan mereka untuk memberikan kepada mereka tanah p  Kanaan, tempat mereka tinggal sebagai orang asing, q 

AYT (2018)

Aku juga telah menetapkan perjanjian-Ku dengan mereka untuk memberikan tanah Kanaan kepada mereka, yaitu tanah tempat mereka tinggal sementara.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 6:4

(6-3) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan kepada mereka itu negeri Kanaan, yaitu tanah penumpangan mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 6:4

(6-3) Aku juga mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku berjanji akan memberikan negeri Kanaan kepada mereka, negeri tempat mereka dahulu hidup sebagai orang asing.

TSI (2014)

Aku juga sudah mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku berjanji akan memberikan kepada mereka negeri Kanaan, di mana mereka dulu hidup sebagai pendatang.

MILT (2008)

Dan Aku pun sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan mereka untuk memberikan tanah Kanaan kepada mereka, tanah pengembaraan yang telah mereka jelajahi.

Shellabear 2011 (2011)

(6-3) Aku juga sudah menetapkan perjanjian-Ku dengan mereka untuk mengaruniakan kepada mereka Tanah Kanaan, tanah tempat mereka tinggal sebagai pendatang.

AVB (2015)

Aku juga sudah menetapkan perjanjian-Ku dengan mereka untuk mengurniakan Tanah Kanaan kepada mereka, iaitu tempat mereka tinggal sebagai pendatang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 6:4

(#6-#3) Bukan saja
<01571>
Aku telah mengadakan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
dengan
<0854>
mereka untuk memberikan
<05414>
kepada mereka tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, tempat
<0776>
mereka tinggal
<01481>
sebagai orang asing
<04033>
,

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 6:4

(6-3) Dan lagi
<01571>
Aku sudah meneguhkan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
dengan
<0854>
mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan
<05414>
kepada mereka itu negeri
<0776>
Kanaan
<03667>
, yaitu tanah
<0776>
penumpangan
<04033>
mereka itu, tempat
<0834>
mereka itu dahulu orang dagang adanya
<01481>
.
AYT ITL
Aku juga
<01571>
telah menetapkan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
dengan
<0854>
mereka untuk memberikan
<05414>
tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
kepada
<0853>
mereka, yaitu tanah
<0776>
tempat
<04033>
mereka
<0834>
tinggal
<01481>
sementara.

[<0853> <00> <0853> <00>]
AVB ITL
Aku juga
<01571>
sudah menetapkan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
dengan mereka untuk
<0854>
mengurniakan
<05414>
Tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
kepada mereka, iaitu tempat
<0776>
mereka tinggal
<01481>
sebagai pendatang
<04033>
.

[<0853> <00> <0853> <0853> <0834> <00>]
HEBREW
hb
<0>
wrg
<01481>
rsa
<0834>
Mhyrgm
<04033>
Ura
<0776>
ta
<0853>
Nenk
<03667>
Ura
<0776>
ta
<0853>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
Mta
<0854>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
ytmqh
<06965>
Mgw (6:4)
<01571>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 6:4

(6-3) Bukan saja Aku telah mengadakan 1  perjanjian-Ku dengan mereka untuk memberikan kepada mereka tanah 2  Kanaan, tempat 2  mereka tinggal sebagai orang asing 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA