Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 33:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah mereka, masing-masing di pintu kemahnya, q  dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.

AYT (2018)

Setiap kali Musa pergi ke tenda itu, semua orang akan bangkit, dan masing-masing akan berdiri di pintu tendanya, dan mengikuti Musa dengan pandangan mereka sampai dia masuk ke dalam tenda itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 33:8

Maka sesungguhnya apabila Musa keluar ke kemah itu, berbangkitlah orang sekalian, lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya, dihantarnya Musa dengan matanya, sampai sudah ia masuk ke dalam kemah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 33:8

Kalau Musa pergi ke Kemah itu, orang-orang Israel berdiri di depan pintu kemah mereka dan memperhatikan Musa sampai ia masuk.

TSI (2014)

Setiap kali Musa pergi ke Kemah Pertemuan, seluruh umat Israel bangkit lalu berdiri di depan pintu kemah mereka masing-masing dan memperhatikan Musa sampai dia masuk ke dalam kemah itu.

MILT (2008)

Dan terjadilah, apabila Musa pergi ke kemah itu, seluruh bangsa itu bangkit dan berdiri, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan pandangannya sampai masuknya ke dalam kemah itu.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila Musa pergi ke kemah itu, seluruh bangsa bangkit berdiri, masing-masing di pintu kemahnya. Pandangan mereka mengikuti Musa sampai ia masuk ke dalam kemah itu.

AVB (2015)

Apabila Musa pergi ke khemah itu, bangkitlah seluruh warga lantas masing-masing berdiri di pintu khemahnya. Pandangan mereka mengikuti Musa sampai dia masuk ke dalam khemah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa
<04872>
keluar pergi
<03318>
ke
<0413>
kemah
<0168>
itu, bangunlah
<06965>
seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
itu dan berdirilah
<05324>
mereka, masing-masing
<0376>
di pintu
<06607>
kemahnya
<0168>
, dan mereka mengikuti
<0310> <05027> <00>
Musa
<04872>
dengan matanya
<00> <05027>
, sampai
<05704>
ia masuk
<0935>
ke dalam kemah
<0168>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 33:8

Maka sesungguhnya
<01961>
apabila Musa
<04872>
keluar
<03318>
ke
<0413>
kemah
<0168>
itu, berbangkitlah
<06965>
orang
<05971>
sekalian
<03605>
, lalu berdiri
<05324>
masing-masing
<0376>
pada pintu
<06607>
kemahnya
<0168>
, dihantarnya
<05027>
Musa
<04872>
dengan matanya, sampai
<05704>
sudah ia masuk
<0935>
ke dalam kemah
<0168>
itu.
AYT ITL
Setiap kali Musa
<04872>
pergi
<03318>
ke
<0413>
tenda
<0168>
itu, semua
<03605>
orang
<05971>
akan bangkit
<06965>
, dan masing-masing
<0376>
akan berdiri
<05324>
di pintu
<06607>
tendanya
<0168>
, dan mengikuti
<0310>
Musa
<04872>
dengan pandangan
<05027>
mereka sampai
<05704>
dia masuk
<0935>
ke dalam tenda
<0168>
itu.

[<01961>]
AVB ITL
Apabila
<01961>
Musa
<04872>
pergi
<03318>
ke
<0413>
khemah
<0168>
itu, bangkitlah
<06965>
seluruh
<03605>
warga
<05971>
lantas masing-masing
<0376>
berdiri
<05324>
di pintu
<06607>
khemahnya
<0168>
. Pandangan
<05027>
mereka mengikuti
<0310>
Musa
<04872>
sampai
<05704>
dia masuk
<0935>
ke dalam khemah
<0168>
itu.
HEBREW
hlhah
<0168>
wab
<0935>
de
<05704>
hsm
<04872>
yrxa
<0310>
wjybhw
<05027>
wlha
<0168>
xtp
<06607>
sya
<0376>
wbunw
<05324>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wmwqy
<06965>
lhah
<0168>
la
<0413>
hsm
<04872>
tauk
<03318>
hyhw (33:8)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah 1  mereka, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA