Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 33:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah mereka, masing-masing di pintu kemahnya, q  dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 33:8

Kalau Musa pergi ke Kemah itu, orang-orang Israel berdiri di depan pintu kemah mereka dan memperhatikan Musa sampai ia masuk.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 33:8

Maka sesungguhnya apabila Musa keluar ke kemah itu, berbangkitlah orang sekalian, lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya, dihantarnya Musa dengan matanya, sampai sudah ia masuk ke dalam kemah itu.

MILT (2008)

Dan terjadilah, apabila Musa pergi ke kemah itu, seluruh bangsa itu bangkit dan berdiri, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan pandangannya sampai masuknya ke dalam kemah itu.

KSI (2000) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa pergi ke kemah itu, seluruh bangsa bangkit berdiri, masing-masing di pintu kemahnya. Pandangan mereka mengikuti Musa sampai ia masuk ke dalam kemah itu.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa pergi ke Kemah Pertemuan, semua orang bangkit dan berdiri di pintu kemah masing-masing sambil mengawasi dia sampai ia tiba di pintu kemah itu.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Kel 33:8

Setiap kali Musa keluar menudju Kemah itu, seluruh bangsa bangun serentak, masing-masing berdiri dipintu kemahnja sendiri dan pandangan mereka mengikuti Musa, sampai ia masuk kedalam Kemah.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Kel 33:8

Maka adalah apabila Musa keluar ke kemah itu segala orang kaum itu berbangkit lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya menghantar Musa dengan matanya sehingga ia telah masuk ke dalam kemah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa
<04872>
keluar pergi
<03318>
ke
<0413>
kemah
<0168>
itu, bangunlah
<06965>
seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
itu dan berdirilah
<05324>
mereka, masing-masing
<0376>
di pintu
<06607>
kemahnya
<0168>
, dan mereka mengikuti
<0310> <05027> <00>
Musa
<04872>
dengan matanya
<00> <05027>
, sampai
<05704>
ia masuk
<0935>
ke dalam kemah
<0168>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 33:8

Maka sesungguhnya
<01961>
apabila Musa
<04872>
keluar
<03318>
ke
<0413>
kemah
<0168>
itu, berbangkitlah
<06965>
orang
<05971>
sekalian
<03605>
, lalu berdiri
<05324>
masing-masing
<0376>
pada pintu
<06607>
kemahnya
<0168>
, dihantarnya
<05027>
Musa
<04872>
dengan matanya, sampai
<05704>
sudah ia masuk
<0935>
ke dalam kemah
<0168>
itu.
HEBREW
hlhah
<0168>
wab
<0935>
de
<05704>
hsm
<04872>
yrxa
<0310>
wjybhw
<05027>
wlha
<0168>
xtp
<06607>
sya
<0376>
wbunw
<05324>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wmwqy
<06965>
lhah
<0168>
la
<0413>
hsm
<04872>
tauk
<03318>
hyhw (33:8)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 33:8

Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah 1  mereka, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA