Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 30:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 30:37

Dan tentang ukupan yang harus kaubuat menurut campuran yang seperti itu juga janganlah kamu buat bagi kamu sendiri; itulah bagian untuk TUHAN, yang kudus j  bagimu.

AYT (2018)

Dupa yang kamu buat itu tidak boleh kamu buat dengan takaranmu sendiri. Itu harus kudus bagimu, untuk TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 30:37

Maka dupa sebegini macam, seperti kauperbuat itu, jangan kamu perbuat akan dirimu sendiri, karena ia itu suatu kesucian bagi Tuhan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 30:37

(30:36)

TSI (2014)

Kalian tidak boleh membuat campuran dupa yang sama untuk diri sendiri. Dupa ini dikhususkan bagi penyembahan-Ku, dan kalian harus memperlakukannya sebagai sesuatu yang kudus.

MILT (2008)

Dan dupa yang harus engkau buat berdasarkan takarannya, kamu tidak boleh membuatnya bagimu; itu adalah kudus bagimu, untuk TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan pernah buat campuran dupa seperti itu bagi dirimu sendiri. Engkau harus memandangnya sebagai sesuatu yang suci bagi ALLAH.

AVB (2015)

Jangan sekali-kali campuran seperti itu dibuat bagi dirimu sendiri. Hendaklah kamu anggapnya sebagai sesuatu yang suci bagi TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 30:37

Dan tentang ukupan
<07004>
yang
<0834>
harus kaubuat
<06213>
menurut campuran
<04971>
yang seperti itu juga janganlah
<03808>
kamu buat
<06213>
bagi kamu sendiri; itulah bagian
<01961>
untuk TUHAN
<03068>
, yang kudus
<06944>
bagimu.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 30:37

Maka dupa
<07004>
sebegini macam
<04971>
, seperti
<0834>
kauperbuat
<06213>
itu, jangan
<03808>
kamu perbuat
<06213>
akan dirimu sendiri, karena ia itu suatu kesucian
<06944>
bagi
<01961>
Tuhan
<03068>
adanya.
AYT ITL
Dupa
<07004>
yang
<0834>
kamu buat
<06213>
itu tidak
<03808>
boleh kamu buat
<06213>
dengan takaranmu
<04971>
sendiri. Itu harus kudus
<06944>
bagimu, untuk TUHAN
<03068>
.

[<00> <01961> <00>]
AVB ITL
Jangan sekali-kali campuran
<04971>
seperti itu dibuat
<06213>
bagi dirimu sendiri. Hendaklah kamu anggapnya sebagai sesuatu yang suci
<06944>
bagi TUHAN
<03068>
.

[<07004> <0834> <03808> <06213> <00> <01961> <00>]
HEBREW
hwhyl
<03068>
Kl
<0>
hyht
<01961>
sdq
<06944>
Mkl
<0>
wvet
<06213>
al
<03808>
htnktmb
<04971>
hvet
<06213>
rsa
<0834>
trjqhw (30:37)
<07004>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 30:37

Dan tentang ukupan yang harus kaubuat 1  menurut campuran yang seperti itu juga janganlah kamu buat 1  bagi kamu sendiri; itulah bagian untuk TUHAN, yang kudus 2  bagimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA