Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 3:5

Lalu Ia berfirman: "Janganlah datang dekat-dekat: v  tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah yang kudus 1 . w "

AYT (2018)

Kemudian, Dia berfirman, “Jangan mendekat! Lepaskanlah kasut dari kakimu karena tempatmu berdiri itu adalah tanah yang suci.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 3:5

Maka firman-Nya: Janganlah engkau hampir ke mari; tanggalkanlah kasut pada kakimu, karena tempat engkau berdiri itu tanah yang suci adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 3:5

Lalu Allah berkata, "Jangan dekat-dekat. Buka sandalmu, sebab engkau berdiri di tanah yang suci.

TSI (2014)

Lalu TUHAN berkata, “Jangan mendekat! Lepaskan alas kakimu, karena tanah yang kamu injak itu suci.

MILT (2008)

Lalu Dia berfirman, "Jangan mendekat ke sini, tanggalkanlah kasutmu dari kakimu karena tempat kamu berdiri itu adalah tanah yang kudus."

Shellabear 2011 (2011)

Allah berfirman, "Jangan dekat-dekat. Tanggalkanlah kasut dari kakimu, karena tanah tempat engkau berdiri itu adalah tanah yang suci."

AVB (2015)

Allah berfirman, “Jangan datang lebih dekat. Tanggalkan kasutmu dari kakimu kerana tempat kamu berdiri itu tanah suci.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 3:5

Lalu Ia berfirman
<0559>
: "Janganlah
<0408>
datang
<07126>
dekat-dekat
<01988>
: tanggalkanlah
<05394>
kasutmu
<05275>
dari
<05921>
kakimu
<07272>
, sebab
<03588>
tempat
<04725>
, di mana
<0834>
engkau
<0859>
berdiri
<05975>
itu
<01931>
, adalah tanah
<0127>
yang kudus
<06944>
."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 3:5

Maka firman-Nya
<0559>
: Janganlah
<0408>
engkau hampir
<07126>
ke mari
<01988>
; tanggalkanlah
<05394>
kasut
<05275>
pada kakimu
<07272>
, karena
<03588>
tempat
<04725>
engkau
<0859>
berdiri
<05975>
itu tanah
<0127>
yang suci
<06944>
adanya
<01931>
.
AYT ITL
Kemudian, Dia berfirman
<0559>
, “Jangan
<0408>
mendekat
<07126>
! Lepaskanlah
<05394>
kasut
<05275>
dari
<05921>
kakimu
<07272>
karena
<03588>
tempatmu
<04725>
berdiri
<05975>
itu
<01931>
adalah tanah
<0127>
yang suci
<06944>
.”

[<01988> <0834> <0859> <05921>]
AVB ITL
Allah berfirman
<0559>
, “Jangan
<0408>
datang
<07126>
lebih dekat
<01988>
. Tanggalkan
<05394>
kasutmu
<05275>
dari
<05921>
kakimu
<07272>
kerana
<03588>
tempat
<04725>
kamu
<0859>
berdiri
<05975>
itu tanah
<0127>
suci
<06944>
.”

[<0834> <05921> <01931>]
HEBREW
awh
<01931>
sdq
<06944>
tmda
<0127>
wyle
<05921>
dmwe
<05975>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
yk
<03588>
Kylgr
<07272>
lem
<05921>
Kylen
<05275>
ls
<05394>
Mlh
<01988>
brqt
<07126>
la
<0408>
rmayw (3:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 3:5

Lalu Ia berfirman: "Janganlah datang dekat-dekat: v  tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah yang kudus 1 . w "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 3:5

Lalu Ia berfirman: "Janganlah datang 1  dekat-dekat: tanggalkanlah 2  kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah yang kudus."

Catatan Full Life

Kel 3:5 1

Nas : Kel 3:5

Penyataan awal Allah kepada Musa adalah tentang kekudusan-Nya. Kekudusan artinya pemisahan dari dosa dan kejahatan, serta pengabdian kepada kebenaran. Musa, selaku hamba Allah, harus senantiasa ingat bahwa Allah yang dilayaninya itu kudus -- demikian kudus sehingga manusia akan mati apabila ia memandang-Nya (ayat Kel 3:6; 19:21; Yes 6:1-7; 1Tim 6:16;

lihat art. PENGUDUSAN).

Penyataan awal Allah kepada Abraham adalah tentang kuasa-Nya yang besar; kepada Musa di sini tentang kekudusan-Nya. Hal ini menggambarkan prinsip penyataan bertahap (bd. Kel 6:1-6; Ibr 1:1-2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA