Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 28:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 28:28

Kemudian haruslah tutup dada itu dengan gelangnya diikatkan kepada gelang baju efod dengan memakai tali ungu tua, sehingga tetap di atas sabuk baju efod, dan tutup dada itu tidak dapat bergeser dari baju efod.

AYT (2018)

Mereka harus mengikat tutup dada itu dengan gelang-gelang baju efod dengan tali biru supaya tutup dada itu tidak terlepas dari baju efod.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 28:28

Lalu perhiasan dada serta dengan cincinnya hendaklah ditambat kepada cincin efod dengan suatu tali yang biru warnanya, di atas sandang efod yang perbuatan kepandaian, maka perhiasan dada itu tak boleh diceraikan dari pada efod.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 28:28

Gelang tutup dada harus dihubungkan dengan tali biru pada gelang efod supaya tutup dada itu tetap ada di atas ikat pinggang dan tidak terlepas.

TSI (2014)

Ikatkan kedua cincin di sisi kiri, yaitu cincin pada efod dan cincin pada penutup dada, dengan tali biru. Lakukan hal yang sama pada sisi kanan. Dengan demikian, penutup dada tidak bergantung lepas ketika Harun membungkuk.

MILT (2008)

Dan haruslah mereka mengikat tutup dada itu dengan tali nila, dari gelang-gelangnya ke gelang-gelang efod agar tetap berada di atas pita efod itu; maka tutup dada itu tidak dapat disingkirkan dari atas efod.

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya, gelang penutup dada haruslah diikatkan pada gelang baju efod dengan tali biru. Dengan demikian, penutup dada itu tetap berada di atas sabuk pengikat baju efod bertenun pelik serta tidak bergeser dari baju efod itu.

AVB (2015)

Maka gegelang penutup dada hendaklah diikatkan pada gegelang baju efod dengan benang biru agar penutup dada itu tetap berada di atas ikat pinggang baju efod yang tertenun dengan kepakaran itu agar ia tidak terungkai daripada baju efod itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 28:28

Kemudian haruslah tutup dada
<02833>
itu dengan gelangnya
<02885>
diikatkan
<07405>
kepada
<0413>
gelang
<02885>
baju efod
<0646>
dengan memakai tali
<06616>
ungu tua
<08504>
, sehingga tetap di atas
<05921>
sabuk
<02805>
baju efod
<0646>
, dan tutup dada
<02833>
itu tidak
<03808>
dapat bergeser
<02118>
dari
<05921>
baju efod
<0646>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 28:28

Lalu perhiasan dada
<02833>
serta dengan cincinnya
<02885>
hendaklah ditambat
<07405>
kepada
<0413>
cincin
<02885>
efod
<0646>
dengan suatu tali
<06616>
yang biru
<08504>
warnanya, di atas
<05921>
sandang
<02805>
efod
<0646>
yang perbuatan kepandaian, maka perhiasan dada
<02833>
itu tak
<03808>
boleh diceraikan
<02118>
dari pada
<05921>
efod
<0646>
.
AYT ITL
Mereka harus mengikat
<07405>
tutup dada
<02833>
itu dengan
<0413>
gelang-gelang
<02885>
baju efod
<0646>
dengan tali
<06616>
biru
<08504>
supaya tutup dada
<02833>
itu tidak
<03808>
terlepas
<02118>
dari
<05921>
baju efod
<0646>
.

[<0853> <02885> <01961> <05921> <02805> <0646>]
AVB ITL
Maka gegelang
<02885>
penutup dada
<02833>
hendaklah diikatkan
<07405>
pada
<0413>
gegelang
<02885>
baju efod
<0646>
dengan benang
<06616>
biru
<08504>
agar penutup dada
<02833>
itu tetap berada
<01961>
di atas
<05921>
ikat pinggang
<02805> <0>
baju efod
<0646>
yang tertenun dengan kepakaran
<0> <02805>
itu agar ia tidak
<03808>
terungkai
<02118>
daripada
<05921>
baju efod
<0646>
itu.

[<0853>]
HEBREW
dwpah
<0646>
lem
<05921>
Nsxh
<02833>
xzy
<02118>
alw
<03808>
dwpah
<0646>
bsx
<02805>
le
<05921>
twyhl
<01961>
tlkt
<08504>
lytpb
<06616>
dpah
<0646>
tebj
<02885>
la
<0413>
*wytebjm {wtebjm}
<02885>
Nsxh
<02833>
ta
<0853>
wokryw (28:28)
<07405>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 28:28

Kemudian haruslah tutup dada itu dengan gelangnya diikatkan kepada gelang baju efod dengan memakai tali 1  ungu tua, sehingga tetap di atas sabuk baju efod, dan tutup dada itu tidak dapat bergeser dari baju efod.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA