Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 22:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 22:25

Jika engkau meminjamkan uang 1  kepada salah seorang dari umat-Ku, orang yang miskin di antaramu, maka janganlah engkau berlaku sebagai seorang penagih hutang terhadap dia: janganlah kamu bebankan bunga uang c  kepadanya.

AYT (2018)

Jika kamu meminjamkan uang kepada umat-Ku yang miskin di antaramu, kamu tidak boleh bertindak seperti penagih utang terhadapnya dan kamu juga tidak boleh menetapkan bunga kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 22:25

Jikalau kamu memberi pinjam uang kepada umat-Ku, yaitu kepada orang miskin yang di antara kamu, maka jangan kamu menjadi baginya seperti penagih utang yang keras, dan jangan ambil bunga dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 22:25

Kalau kamu meminjamkan uang kepada seorang miskin dari antara bangsa-Ku, janganlah bertindak seperti penagih hutang yang menuntut bunga.

MILT (2008)

Jika engkau meminjamkan uang kepada umat-Ku, orang yang miskin di antaramu, engkau tidak boleh bertindak seperti pemiutang; engkau tidak boleh menetapkan bunga uang kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Jika engkau meminjamkan uang kepada seorang dari umat-Ku yang miskin di antara kamu, jangan menjadi seorang penagih utang terhadap dia dan jangan kaubebankan bunga kepadanya.

AVB (2015)

Jika kamu meminjamkan wang kepada seorang daripada umat-Ku yang miskin dalam kalangan kamu, jangan menjadi seorang penagih hutang terhadap dia dan jangan kaubebankan faedah hutang itu atasnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 22:25

Jika
<0518>
engkau meminjamkan
<03867>
uang
<03701>
kepada salah seorang dari umat-Ku
<05971>
, orang yang miskin
<06041>
di antaramu
<05973>
, maka janganlah
<03808>
engkau berlaku
<01961>
sebagai seorang penagih hutang
<05383>
terhadap dia: janganlah
<03808>
kamu bebankan
<07760>
bunga uang
<05392>
kepadanya
<05921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 22:25

Jikalau
<0518>
kamu memberi pinjam
<03867>
uang
<03701>
kepada umat-Ku
<05971>
, yaitu kepada orang miskin
<06041>
yang di antara
<05973>
kamu, maka jangan
<03808>
kamu menjadi
<01961>
baginya seperti penagih utang
<05383>
yang keras, dan jangan
<03808>
ambil
<07760>
bunga
<05392>
dari padanya
<05921>
.
HEBREW
Ksn
<05392>
wyle
<05921>
Nwmyvt
<07760>
al
<03808>
hsnk
<05383>
wl
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
Kme
<05973>
yneh
<06041>
ta
<0853>
yme
<05971>
ta
<0853>
hwlt
<03867>
Pok
<03701>
Ma
<0518>
(22:25)
<22:24>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 22:25

Jika engkau meminjamkan uang 1  kepada salah seorang dari umat-Ku, orang yang miskin di antaramu, maka janganlah engkau berlaku sebagai seorang penagih hutang terhadap dia: janganlah kamu bebankan bunga uang c  kepadanya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 22:25

1 Jika engkau meminjamkan uang kepada salah seorang dari umat-Ku, orang yang miskin di antaramu, maka janganlah engkau berlaku sebagai seorang penagih hutang terhadap dia: janganlah kamu bebankan bunga uang kepadanya.

Catatan Full Life

Kel 22:25 1

Nas : Kel 22:25

Allah melarang minta bunga atas uang yang dipinjamkan kepada mereka yang kekurangan untuk menyediakan kebutuhan pokoknya (bd. Im 25:25,35,39,47). Allah ingin mencegah orang miskin diperas oleh golongan kaya. Akan tetapi, hukum ini tidak melarang peminjaman uang dengan bunga yang wajar kepada orang bukan Israel dengan tujuan komersial (bd. Ul 23:19-20; Hab 2:6; Mat 25:27; Luk 19:23).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA