Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 19:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 19:19

Bunyi sangkakala kian lama kian keras. Berbicaralah Musa, lalu Allah menjawabnya p  dalam guruh. q 

AYT (2018)

Ketika bunyi trompet semakin lama semakin keras, Musa berbicara dan Allah menjawabnya dalam guruh.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 19:19

Maka apabila lanjut bunyi nafiri itu dan makin bertambah besar, lalu berkatalah Musa dengan Allah dan disahut Allah akan dia dengan bunyi suara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 19:19

Bunyi trompet menjadi semakin keras. Musa berbicara, dan Allah menjawabnya dengan guruh.

MILT (2008)

Dan terjadilah, bunyi sangkakala itu yang berlanjut dan keras; berbicaralah Musa dan Allah Elohim 0430 pun menjawabnya melalui guruh.

Shellabear 2011 (2011)

Bunyi sangkakala makin lama makin keras. Lalu berbicaralah Musa, dan Allah menjawab dia dalam guruh.

AVB (2015)

Semakin lama, bunyi sangkakala itu semakin kuat. Lalu berbicaralah Musa, dan Allah menjawab dia dengan suara seperti guruh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 19:19

Bunyi
<06963>
sangkakala
<07782>
kian lama
<01980>
kian keras
<03966> <02390>
. Berbicaralah
<01696>
Musa
<04872>
, lalu Allah
<0430>
menjawabnya
<06030>
dalam guruh
<06963>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 19:19

Maka
<01961>
apabila lanjut bunyi
<06963>
nafiri
<07782>
itu dan makin
<02390>
bertambah
<03966>
besar, lalu berkatalah
<01696>
Musa
<04872>
dengan Allah
<0430>
dan disahut
<06030>
Allah akan dia dengan bunyi
<06963>
suara.
HEBREW
lwqb
<06963>
wnney
<06030>
Myhlahw
<0430>
rbdy
<01696>
hsm
<04872>
dam
<03966>
qzxw
<02390>
Klwh
<01980>
rpwsh
<07782>
lwq
<06963>
yhyw (19:19)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 19:19

Bunyi 1  sangkakala kian lama kian keras. Berbicaralah Musa 2 , lalu Allah 3  menjawabnya dalam guruh 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA