Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 18:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 18:20

Kemudian haruslah engkau mengajarkan kepada mereka ketetapan-ketetapan dan keputusan-keputusan, l  dan memberitahukan kepada mereka jalan yang harus dijalani, m  dan pekerjaan yang harus dilakukan. n 

AYT (2018)

dan kamu harus mengajarkan kepada mereka tentang ketetapan dan hukum-hukum itu, dan harus memberitahukan kepada mereka mengenai jalan yang harus mereka tempuh dan apa yang harus mereka lakukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 18:20

dan artikanlah kiranya kepada mereka itu segala hukum dan syariat, dan tunjuklah akan mereka itu jalan yang patut dijalaninya dan pekerjaan yang patut dikerjakannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 18:20

Engkau harus mengajarkan kepada mereka perintah-perintah Allah dan menerangkan cara hidup yang baik dan apa yang harus mereka lakukan.

TSI (2014)

Ajarilah mereka tentang semua ketetapan dan perintah Allah. Beritahukanlah kepada mereka cara hidup yang baik dan hal-hal yang harus mereka lakukan.

MILT (2008)

Dan engkau mengajarkan mereka tentang ketetapan dan torat itu, dan buatlah mereka mengerti jalan yang harus mereka tempuh, dan pekerjaan yang harus mereka lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Ajarkanlah kepada mereka ketetapan-ketetapan serta hukum-hukum, dan beritahukanlah kepada mereka jalan yang patut mereka tempuh serta pekerjaan yang patut mereka lakukan.

AVB (2015)

Ajarlah mereka ketetapan-ketetapan serta hukum-hukum, dan beritahu mereka cara hidup yang patut dijalani mereka serta pekerjaan yang patut dilakukan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 18:20

Kemudian haruslah engkau mengajarkan
<02094>
kepada mereka ketetapan-ketetapan
<02706>
dan keputusan-keputusan
<08451>
, dan memberitahukan
<03045>
kepada mereka jalan
<01870>
yang harus dijalani
<01980>
, dan pekerjaan
<04639>
yang
<0834>
harus dilakukan
<06213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 18:20

dan artikanlah
<02094>
kiranya kepada mereka itu segala hukum
<08451>
dan syariat
<02706>
, dan tunjuklah
<03045>
akan mereka itu jalan
<01870>
yang patut dijalaninya
<01980>
dan pekerjaan
<04639>
yang
<0834>
patut dikerjakannya
<06213>
.
AYT ITL
dan kamu harus mengajarkan
<02094>
kepada mereka tentang ketetapan
<02706>
dan hukum-hukum
<08451>
itu, dan harus memberitahukan
<03045>
kepada
<0853>
mereka mengenai jalan
<01870>
yang harus mereka tempuh
<01980>
dan apa yang
<0834>
harus mereka lakukan
<06213>
.

[<0853> <0853> <0853> <00> <00> <0853> <04639>]
AVB ITL
Ajarlah
<02094>
mereka ketetapan-ketetapan
<02706>
serta hukum-hukum
<08451>
, dan beritahu
<03045>
mereka cara hidup
<01870>
yang patut dijalani
<01980>
mereka serta pekerjaan
<04639>
yang
<0834>
patut dilakukan
<06213>
mereka.

[<0853> <0853> <0853> <00> <0853> <00> <0853>]
HEBREW
Nwvey
<06213>
rsa
<0834>
hvemh
<04639>
taw
<0853>
hb
<0>
wkly
<01980>
Krdh
<01870>
ta
<0853>
Mhl
<0>
tedwhw
<03045>
trwth
<08451>
taw
<0853>
Myqxh
<02706>
ta
<0853>
Mhta
<0853>
htrhzhw (18:20)
<02094>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 18:20

Kemudian haruslah engkau mengajarkan 1  kepada mereka ketetapan-ketetapan dan keputusan-keputusan, dan memberitahukan kepada mereka jalan 2  yang harus dijalani, dan pekerjaan 3  yang harus dilakukan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA