Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 15:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 15:19

Ketika kuda Firaun dengan keretanya dan orangnya yang berkuda telah masuk ke laut, q  maka TUHAN membuat air laut berbalik meliputi mereka, tetapi orang Israel berjalan di tempat kering r  dari tengah-tengah laut.

AYT (2018)

Sebab, kuda-kuda Firaun beserta kereta-keretanya dan pasukan berkudanya masuk ke dalam laut dan TUHAN mengembalikan lagi air laut ke atas mereka. Namun, keturunan Israel berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 15:19

Serta datanglah segala kuda Firaun dengan rata dan orang yang mengendarainya sampai ke dalam laut, lalu dikembalikan Tuhan air laut itu ke atas mereka itu, tetapi bani Israel telah berjalan pada kekeringan di tengah-tengah laut juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 15:19

Pada waktu orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasarnya yang kering. Tetapi ketika kereta-kereta Mesir dengan kuda dan penunggangnya masuk ke dalam laut, TUHAN membuat airnya mengalir kembali sehingga mereka tenggelam.

MILT (2008)

Sebab, kuda-kuda Firaun beserta kereta perangnya dan pasukan berkudanya telah masuk ke dalam laut, lalu TUHAN YAHWEH 03068 mengembalikan air laut atas mereka; dan bani Israel berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kuda-kuda Firaun, kereta-keretanya, dan pasukan berkudanya telah masuk ke laut, ALLAH membalikkan air laut ke atas mereka. Sedangkan bani Israil berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut itu.

AVB (2015)

Ketika kuda-kuda Firaun, segala ratanya, dan pasukan berkudanya telah masuk ke laut, TUHAN membalikkan air laut ke atas mereka sedangkan orang Israel berjalan di tanah yang kering di tengah laut itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 15:19

Ketika
<03588>
kuda
<05483>
Firaun
<06547>
dengan keretanya
<07393>
dan orangnya yang berkuda
<06571>
telah masuk
<0935>
ke laut
<03220>
, maka TUHAN
<03068>
membuat air
<04325>
laut
<03220>
berbalik
<07725>
meliputi
<05921>
mereka, tetapi orang
<01121>
Israel
<03478>
berjalan
<01980>
di tempat kering
<03004>
dari tengah-tengah
<08432>
laut
<03220>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 15:19

Serta datanglah
<0935>
segala kuda
<05483>
Firaun
<06547>
dengan rata
<07393>
dan orang yang mengendarainya
<06571>
sampai ke dalam laut
<03220>
, lalu dikembalikan
<07725>
Tuhan
<03068>
air
<04325>
laut
<03220>
itu ke atas
<05921>
mereka itu, tetapi bani
<01121>
Israel
<03478>
telah berjalan
<01980>
pada kekeringan
<03004>
di tengah-tengah
<08432>
laut
<03220>
juga
<00>
.
HEBREW
P
Myh
<03220>
Kwtb
<08432>
hsbyb
<03004>
wklh
<01980>
larvy
<03478>
ynbw
<01121>
Myh
<03220>
ym
<04325>
ta
<0853>
Mhle
<05921>
hwhy
<03068>
bsyw
<07725>
Myb
<03220>
wysrpbw
<06571>
wbkrb
<07393>
herp
<06547>
owo
<05483>
ab
<0935>
yk (15:19)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 15:19

Ketika kuda 1  Firaun dengan keretanya dan orangnya yang berkuda telah masuk ke laut, maka TUHAN membuat air laut berbalik 2  meliputi mereka, tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA