Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 6:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 6:18

Tetapi dengan engkau Aku akan mengadakan perjanjian-Ku 1 , y  dan engkau akan masuk ke dalam bahtera z  itu: engkau bersama-sama dengan anak-anakmu dan isterimu dan isteri anak-anakmu.

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku akan menetapkan perjanjian-Ku denganmu, dan kamu akan masuk ke dalam bahtera; kamu, anak-anakmu, istrimu, dan para istri anak-anakmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 6:18

akan tetapi dengan dikau Aku akan mendirikan perjanjian-Ku, maka hendaklah engkau masuk ke dalam bahtera itu, yaitu engkau serta dengan anak binimu dan bini anak-anakmu bersama-sama dengan dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 6:18

tetapi dengan engkau Aku hendak membuat perjanjian. Masuklah ke dalam kapal itu bersama-sama dengan istrimu, dan anak-anakmu serta istri-istri mereka.

MILT (2008)

Tetapi Aku akan mengadakan perjanjian-Ku dengan engkau. Dan engkau akan masuk ke dalam bahtera itu, engkau dan anak-anakmu dan istrimu dan istri anak-anakmu bersamamu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, dengan engkau Aku akan menetapkan perjanjian-Ku. Engkau beserta anak-anakmu, istrimu, dan istri anak-anakmu akan masuk ke dalam bahtera itu.

AVB (2015)

Akan tetapi, Aku mengikat perjanjian-Ku dengan kamu. Kamu berserta anak-anakmu, isterimu, dan isteri anak-anakmu akan masuk ke dalam bahtera itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 6:18

Tetapi dengan
<0854>
engkau Aku akan mengadakan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
, dan engkau akan masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam bahtera
<08392>
itu: engkau
<0859>
bersama-sama dengan
<0854>
anak-anakmu
<01121>
dan isterimu
<0802>
dan isteri
<0802>
anak-anakmu
<01121>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 6:18

akan tetapi dengan
<0854>
dikau Aku akan mendirikan
<06965>
perjanjian-Ku
<01285>
, maka hendaklah engkau masuk
<0935>
ke dalam
<0413>
bahtera
<08392>
itu, yaitu engkau
<0859>
serta dengan anak
<01121>
binimu
<0802>
dan bini
<0802>
anak-anakmu
<01121>
bersama-sama dengan
<0854>
dikau.
HEBREW
Kta
<0854>
Kynb
<01121>
ysnw
<0802>
Ktsaw
<0802>
Kynbw
<01121>
hta
<0859>
hbth
<08392>
la
<0413>
tabw
<0935>
Kta
<0854>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
ytmqhw (6:18)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 6:18

Tetapi dengan engkau Aku akan mengadakan perjanjian-Ku 1 , y  dan engkau akan masuk ke dalam bahtera z  itu: engkau bersama-sama dengan anak-anakmu dan isterimu dan isteri anak-anakmu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 6:18

Tetapi dengan engkau Aku akan mengadakan 1  perjanjian-Ku, dan engkau akan masuk 2  ke dalam bahtera itu: engkau bersama-sama dengan anak-anakmu dan isterimu dan isteri anak-anakmu.

Catatan Full Life

Kej 6:18 1

Nas : Kej 6:18

Melalui perjanjian ini, Allah berjanji kepada Nuh bahwa ia akan selamat dari hukuman melalui air bah. Nuh menanggapi perjanjian Allah ini dengan percaya kepada Dia dan Firman-Nya (ayat Kej 6:13; Ibr 11:7). Imannya ditunjukkan dalam tanggapan "ketakutan kudus" (Ibr 11:7 -- versi Inggris NIV) dan tindakannya mempersiapkan dan memasuki bahtera itu (ayat Kej 6:22; 7:7;

lihat cat. --> 1Pet 3:21;

[atau ref. 1Pet 3:21]

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN ABRAHAM, ...).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA