Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 44:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah ini piala w  yang dipakai tuanku untuk minum dan yang biasa dipakainya untuk menelaah 1 ? x  Kamu berbuat jahat dengan melakukan yang demikian."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 44:5

Mengapa kamu mencuri piala perak tuanku? Piala itu dipakainya untuk minum dan sebagai alat menujum. Kamu telah melakukan kejahatan besar!'"

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah ia itu piala santapan tuanku dan dengan dia juga diketahuinya perkara yang tersembunyi? Bahwa sejahat-jahat perbuatan, yang telah kamu perbuat itu.

MILT (2008)

Bukankah ini yang dengannya tuanku biasanya minum, dan yang dengannya pula dia sesungguhnya dapat menelaah? Kamu telah berbuat jahat dengan apa yang telah kamu lakukan."

KSI (2000) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah itu tempat minum tuanku yang biasa dipakainya untuk bernujum? Jahat yang kamu lakukan ini!”’

FAYH (1989) ©

SABDAweb Kej 44:5

Mengapa kalian mencuri cawan perak milik pribadi tuanku? Cawan itu biasa dipakai olehnya untuk meramalkan perkara-perkara yang akan terjadi. Jahat benar perbuatan kalian ini!'"

ENDE (1969) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah itulah jang biasanja dipakai oleh tuanku untuk minum dan untuk meramal. Sungguh perbuatan djahatlah jang kamu lakukan itu!"

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah yaitu batil minuman tuanku dan dengan juga tuanku menilik maka jahatlah pekerjaan yang telah kamu perbuat itu."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah
<03808>
ini
<02088>
piala yang
<0834>
dipakai tuanku
<0113>
untuk minum
<08354>
dan yang biasa dipakainya untuk menelaah
<05172> <05172>
? Kamu berbuat jahat
<07489>
dengan melakukan
<06213>
yang demikian
<0834>
."

[<01931>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah
<03808>
ia itu
<02088>
piala santapan
<08354>
tuanku
<0113>
dan dengan dia
<01931>
juga diketahuinya perkara yang tersembunyi
<05172> <05172>
? Bahwa sejahat-jahat
<07489>
perbuatan, yang telah
<0834>
kamu perbuat
<06213>
itu.
HEBREW
Mtyve
<06213>
rsa
<0834>
Mterh
<07489>
wb
<0>
sxny
<05172>
sxn
<05172>
awhw
<01931>
wb
<0>
ynda
<0113>
htsy
<08354>
rsa
<0834>
hz
<02088>
awlh (44:5)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah ini piala w  yang dipakai tuanku untuk minum dan yang biasa dipakainya untuk menelaah 1 ? x  Kamu berbuat jahat dengan melakukan yang demikian."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 44:5

Bukankah ini piala yang dipakai tuanku untuk minum dan yang biasa dipakainya untuk menelaah 1 ? Kamu berbuat jahat dengan melakukan yang demikian."

Catatan Full Life

Kej 44:5 1

Nas : Kej 44:5

(versi Inggris NIV -- dipakai untuk meramal). Pastilah Yusuf tidak mempraktikkan ramalan karena dilarang oleh Allah. Ada dua penjelasan yang mungkin bagi penyebutannya di sini.

  1. 1) Istilah Ibrani untuk "meramal" juga dapat diterjemahkan "pasti memperhatikan." Jadi ayat ini bisa berarti bahwa Yusuf pasti akan memperhatikan bahwa cawan itu telah hilang.
  2. 2) Juga bisa berarti bahwa Yusuf sekedar menyesuaikan diri dengan citra seorang pemimpin di Mesir yang kira-kira dibayangkan oleh kakak-kakaknya (bd. ayat Kej 44:15).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA