Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 42:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 42:33

Lalu kata orang itu, yakni yang menjadi tuan atas negeri itu, kepada kami: Dari hal ini aku akan tahu, apakah kamu orang jujur: dari kamu bersaudara haruslah kamu tinggalkan seorang padaku; kemudian bawalah gandum untuk meredakan lapar seisi rumahmu dan pergilah; c 

AYT (2018)

Kemudian, orang itu, penguasa negeri itu, berkata kepada kami, ‘Beginilah aku akan mengetahui bahwa kalian orang jujur: tinggalkanlah salah satu saudaramu denganku, dan ambillah makanan untuk kelaparan di rumahmu, lalu pergilah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 42:33

Maka titah orang yang dipertuan dalam negeri itu kepada kami: Dengan ini juga boleh kuketahui akan kamu orang baik-baik: tinggalkanlah seorang kamu padaku dan bawalah kamu akan makanan karena sebab kelaparan orang isi rumahmu serta berjalanlah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 42:33

Gubernur itu mengatakan, 'Aku mau menguji kamu untuk mengetahui apakah kamu orang jujur: Seorang dari kamu harus tinggal; yang lain boleh pulang membawa gandum kepada keluargamu yang sedang menderita lapar.

MILT (2008)

Lalu orang itu, penguasa negeri itu berkata kepada kami, "Dengan ini aku akan mengetahui bahwa kamu adalah orang jujur: tinggalkanlah seorang saudaramu bersama aku, tetapi untuk kelaparan di rumahmu, ambillah dan pergilah.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi orang yang menjadi tuan atas negeri itu berkata kepada kami, 'Melalui hal ini aku akan tahu apakah kamu orang jujur: tinggalkanlah seorang saudaramu padaku, kemudian ambillah makanan untuk keluargamu yang sedang kelaparan dan pergilah.

AVB (2015)

Tetapi orang yang berkuasa atas negeri itu berkata kepada kami, ‘Melalui hal ini aku akan tahu sama ada kamu orang jujur: tinggalkanlah seorang saudaramu denganku, kemudian ambillah makanan untuk keluargamu yang sedang kelaparan dan pergilah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 42:33

Lalu kata
<0559>
orang
<0376>
itu, yakni yang menjadi tuan
<0113>
atas negeri
<0776>
itu, kepada kami: Dari hal ini
<02063>
aku akan tahu
<03045>
, apakah kamu orang jujur
<03651>
: dari kamu
<0859>
bersaudara
<0251>
haruslah kamu tinggalkan
<03240>
seorang
<0259>
padaku
<0854>
; kemudian bawalah
<03947>
gandum untuk meredakan lapar
<07459>
seisi rumahmu
<01004>
dan pergilah
<01980>
;

[<0413> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 42:33

Maka titah
<0559>
orang
<0376>
yang dipertuan
<0113>
dalam negeri
<0776>
itu kepada
<0413>
kami: Dengan ini
<02063>
juga boleh kuketahui
<03045>
akan kamu
<0859>
orang baik-baik: tinggalkanlah
<03240>
seorang
<0259>
kamu
<0251>
padaku dan bawalah
<03947>
kamu akan makanan karena sebab kelaparan
<07459>
orang isi rumahmu
<01004>
serta berjalanlah
<01980>
,
HEBREW
wklw
<01980>
wxq
<03947>
Mkytb
<01004>
Nwber
<07459>
taw
<0853>
yta
<0854>
wxynh
<03240>
dxah
<0259>
Mkyxa
<0251>
Mta
<0859>
Mynk
<03651>
yk
<03588>
eda
<03045>
tazb
<02063>
Urah
<0776>
ynda
<0113>
syah
<0376>
wnyla
<0413>
rmayw (42:33)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 42:33

1 Lalu kata orang itu, yakni yang menjadi tuan atas negeri itu, kepada kami: Dari hal ini aku akan tahu, apakah kamu orang jujur: dari kamu bersaudara haruslah kamu tinggalkan seorang padaku; kemudian bawalah gandum untuk meredakan lapar seisi rumahmu dan pergilah;

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA