Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 37:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 37:22

Lagi kata Ruben kepada mereka: "Janganlah tumpahkan darah, lemparkanlah dia ke dalam sumur o  yang ada di padang gurun ini, tetapi janganlah apa-apakan dia" --maksudnya hendak melepaskan Yusuf dari tangan mereka dan membawanya kembali kepada ayahnya. p 

AYT

Kita dapat memasukkannya ke dalam sumur tanpa menyakitinya." Ruben berencana menyelamatkan Yusuf dan menyuruhnya kembali kepada ayahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 37:22

Dan lagi kata Rubin kepada mereka itu: Janganlah kamu tumpahkan darah; buangkanlah dia ke dalam perigi yang di padang belantara ini, dan jangan mendatangkan tangan kepadanya. Maka kata Rubin demikian hendak melepaskan Yusuf dari pada tangan mereka itu, supaya dapat dikembalikannya pula kepada bapanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 37:22

"Kita lemparkan saja ke dalam sumur di padang gurun ini, tetapi jangan kita pukul atau lukai dia." Hal itu dikatakannya karena ia bermaksud menyelamatkan Yusuf dan menyuruh dia pulang ke rumah.

MILT (2008)

Lalu --dalam upaya melepaskan dia dari tangan mereka, untuk membawanya kembali kepada ayahnya-- Ruben berkata kepada mereka, "Janganlah kamu menumpahkan darah, masukkanlah dia ke dalam sumur yang ada di padang gurun ini, tetapi jangan kita menjatuhkan tangan atasnya."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 37:22

Lagi kata
<0559>
Ruben
<07205>
kepada
<0413>
mereka: "Janganlah
<03808>
tumpahkan
<08210>
darah
<01818>
, lemparkanlah
<07993>
dia ke dalam
<0413>
sumur
<0953>
yang
<0834>
ada di padang gurun
<04057>
ini
<02088>
, tetapi janganlah
<0408>
apa-apakan
<07971>
dia" -- maksudnya
<04616>
hendak melepaskan
<05337>
Yusuf dari tangan
<03027>
mereka dan membawanya kembali
<07725>
kepada
<0413>
ayahnya
<01>
.

[<03027>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 37:22

Dan lagi kata
<0559>
Rubin
<07205>
kepada mereka itu: Janganlah
<03808>
kamu tumpahkan
<08210>
darah
<01818>
; buangkanlah
<07993>
dia ke
<0413>
dalam perigi
<0953>
yang
<0834>
di padang belantara
<04057>
ini
<02088>
, dan jangan
<0408>
mendatangkan
<07971>
tangan
<03027>
kepadanya
<00>
. Maka kata Rubin demikian hendak
<04616>
melepaskan
<05337>
Yusuf dari pada tangan
<03027>
mereka itu, supaya dapat dikembalikannya
<07725>
pula kepada
<0413>
bapanya
<01>
.
HEBREW
wyba
<01>
la
<0413>
wbyshl
<07725>
Mdym
<03027>
wta
<0853>
lyuh
<05337>
Neml
<04616>
wb
<0>
wxlst
<07971>
la
<0408>
dyw
<03027>
rbdmb
<04057>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rwbh
<0953>
la
<0413>
wta
<0853>
wkylsh
<07993>
Md
<01818>
wkpst
<08210>
la
<03808>
Nbwar
<07205>
Mhla
<0413>
rmayw (37:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 37:22

Lagi kata Ruben 1  kepada mereka: "Janganlah tumpahkan 2  darah, lemparkanlah dia ke dalam sumur yang ada di padang gurun ini, tetapi janganlah apa-apakan 3  dia" --maksudnya hendak melepaskan Yusuf dari tangan mereka dan membawanya kembali kepada ayahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA