Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 33:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 33:9

Tetapi kata Esau: "Aku mempunyai banyak, n  adikku; peganglah apa yang ada padamu."

AYT

Namun, Esau berkata, "Kamu tidak harus memberikan semua hadiah itu kepadaku, saudaraku. Aku berkecukupan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 33:9

Maka kata Esaf: Hai adikku, adalah cukup padaku, biarlah tinggal padamu barang yang engkau punya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 33:9

Tetapi Esau berkata, "Sudah cukup harta saya, tak perlu kau memberi hadiah kepada saya."

MILT (2008)

Dan Esau berkata, "Aku telah mempunyai banyak, saudaraku, apa yang kaumiliki, biarlah itu bagi dirimu."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 33:9

Tetapi kata
<0559>
Esau
<06215>
: "Aku mempunyai
<03426>
banyak
<07227>
, adikku
<0251>
; peganglah apa yang
<0834>
ada
<01961>
padamu."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 33:9

Maka kata
<0559>
Esaf
<06215>
: Hai adikku
<0251>
, adalah
<03426>
cukup
<07227>
padaku, biarlah
<01961>
tinggal padamu barang yang
<0834>
engkau punya.
HEBREW
Kl
<0>
rsa
<0834>
Kl
<0>
yhy
<01961>
yxa
<0251>
br
<07227>
yl
<0>
sy
<03426>
wve
<06215>
rmayw (33:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 33:9

3 Tetapi kata Esau: "Aku mempunyai banyak 1 , adikku 2 ; peganglah apa yang ada padamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA