Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 32:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 32:19

Begitulah diperintahkannya baik kepada yang kedua maupun kepada yang ketiga dan kepada sekalian orang yang berjalan menggiring kumpulan hewan itu, katanya: "Seperti perkataanku tadilah kamu katakan kepada Esau, apabila kamu berjumpa dengan dia;

AYT

Yakub memerintahkannya juga kepada yang kedua dan yang ketiga, dan kepada semua yang mengikuti kelompok-kelompok itu, katanya, "Seperti itulah perkataan yang harus kamu ucapkan kepada Esau ketika kamu bertemu dengannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 32:19

Maka demikian juga pesannya kepada yang kedua dan yang ketiga, serta kepada sekalian yang mengiringkan kawan-kawan binatang itu, katanya: Demikian hendaklah kamu katakan kelak kepada Esaf, apabila kamu berjumpa dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 32:19

Kepada hambanya yang kedua, ketiga dan semua orang yang ditugaskan mengurus kawanan-kawanan itu, diberinya perintah yang sama. Sebab Yakub berpikir ia dapat membujuk Esau dengan persembahan itu, sehingga kalau bertemu nanti, Esau mau memaafkan dia.

MILT (2008)

Dan, dia juga berpesan kepada yang kedua, juga kepada yang ketiga, juga kepada setiap orang yang berjalan di belakang kelompok-kelompok itu dengan berkata: Sesuai dengan perkataan-perkataan inilah harus kamu ucapkan kepada Esau, dalam perjumpaanmu dengannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 32:19

Begitulah diperintahkannya
<06680>
baik
<01571>
kepada yang kedua
<08145>
maupun
<01571>
kepada yang ketiga
<07992>
dan
<01571>
kepada sekalian
<03605>
orang yang berjalan
<01980>
menggiring
<0310>
kumpulan hewan
<05739>
itu, katanya
<0559>
: "Seperti perkataanku
<01697>
tadilah kamu katakan
<01696>
kepada
<0413>
Esau
<06215>
, apabila kamu berjumpa
<04672>
dengan dia;

[<02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 32:19

Maka demikian
<06680>
juga pesannya
<01571>
kepada
<0853>
yang kedua
<08145>
dan yang ketiga
<07992>
, serta
<0853>
kepada sekalian
<03605>
yang mengiringkan
<0310>
kawan-kawan binatang
<05739>
itu, katanya
<0559>
: Demikian
<02088> <01697>
hendaklah kamu katakan
<01696>
kelak kepada
<0413>
Esaf
<06215>
, apabila kamu berjumpa
<04672>
dengan dia.
HEBREW
wta
<0853>
Mkaumb
<04672>
wve
<06215>
la
<0413>
Nwrbdt
<01696>
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
rmal
<0559>
Myrdeh
<05739>
yrxa
<0310>
Myklhh
<01980>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mg
<01571>
ysylsh
<07992>
ta
<0853>
Mg
<01571>
ynsh
<08145>
ta
<0853>
Mg
<01571>
wuyw
<06680>
(32:19)
<32:20>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 32:19

Begitulah diperintahkannya baik kepada yang kedua maupun kepada yang ketiga dan kepada sekalian orang yang berjalan menggiring kumpulan hewan itu, katanya: "Seperti perkataanku tadilah kamu katakan kepada Esau, apabila kamu berjumpa dengan dia;

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA