Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 32:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 32:11

Lepaskanlah kiranya aku dari tangan kakakku, dari tangan Esau, sebab aku takut p  kepadanya, jangan-jangan ia datang membunuh aku, q  juga ibu-ibu dengan anak-anaknya. r 

AYT (2018)

Aku mohon, lepaskanlah aku dari tangan kakakku, dari tangan Esau, sebab aku takut terhadapnya. Jangan-jangan dia akan datang menyerangku dan para ibu dengan anak-anaknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 32:11

Sentakkanlah kiranya hamba dari dalam tangan saudara hamba, dari dalam tangan Esaf, karena takutlah hamba akan dia, kalau-kalau ia datang menyerang akan hamba dan akan ibu dengan anak-anaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 32:11

Saya mohon dengan sangat, selamatkanlah saya dari abang saya Esau. Saya takut jangan-jangan ia datang menyerang dan membinasakan kami semua, juga wanita dan anak-anak.

MILT (2008)

Aku mohon, lepaskanlah aku dari tangan saudaraku, dari tangan Esau, karena aku sangat takut kepadanya, jangan-jangan dia datang dan akan membunuhku, para ibu sampai kepada anak-anak.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, lepaskanlah kiranya aku dari tangan Esau, abangku, karena aku takut kepadanya, jangan-jangan ia datang untuk menyerang aku serta ibu-ibu dan anak-anaknya.

AVB (2015)

Namun demikian, lepaskanlah aku daripada tangan Esau, abangku, kerana aku takut kepadanya, jangan-jangan dia datang untuk menyerang aku serta para ibu dengan anak-anak mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 32:11

Lepaskanlah
<05337>
kiranya
<04994>
aku dari tangan
<03027>
kakakku
<0251>
, dari tangan
<03027>
Esau
<06215>
, sebab
<03588>
aku
<0595>
takut
<03373>
kepadanya, jangan-jangan
<06435>
ia datang
<0935>
membunuh
<05221>
aku, juga ibu-ibu
<0517>
dengan
<05921>
anak-anaknya
<01121>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 32:11

Sentakkanlah
<05337>
kiranya
<04994>
hamba dari dalam tangan
<03027>
saudara
<0251>
hamba, dari dalam tangan
<03027>
Esaf
<06215>
, karena
<03588>
takutlah
<03373>
hamba
<0595>
akan dia
<0853>
, kalau-kalau
<06435>
ia datang
<0935>
menyerang
<05221>
akan hamba dan akan ibu
<0517>
dengan anak-anaknya
<01121>
.
HEBREW
Mynb
<01121>
le
<05921>
Ma
<0517>
ynkhw
<05221>
awby
<0935>
Np
<06435>
wta
<0853>
ykna
<0595>
ary
<03373>
yk
<03588>
wve
<06215>
dym
<03027>
yxa
<0251>
dym
<03027>
an
<04994>
ynlyuh
<05337>
(32:11)
<32:12>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 32:11

3 Lepaskanlah 1  kiranya aku dari tangan kakakku, dari tangan Esau, sebab aku takut kepadanya, jangan-jangan ia datang membunuh aku, juga ibu-ibu 2  dengan anak-anaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA