Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 31:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 31:52

timbunan batu dan tugu inilah menjadi kesaksian, f  bahwa aku tidak akan melewati timbunan batu g  ini mendapatkan engkau, dan bahwa engkaupun tidak akan melewati timbunan batu dan tugu ini mendapatkan aku, dengan berniat jahat. h 

AYT

Tugu dan batu khusus ini, keduanya menolong kita untuk mengingat perjanjian kita. Aku takkan pernah melewati tugu ini untuk melawanmu, dan kamu tidak akan melewati batu-batu ini untuk melawanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 31:52

maka timbunan ini menjadi saksi dan batu tanda inipun menjadi saksi, bahwa aku ini tiada akan melangkah timbunan ini mendapatkan dikau, dan engkaupun tiada akan melangkah timbunan dan batu tanda ini mendapatkan daku dengan berniat jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 31:52

Baik timbunan ini, maupun batu peringatan itu mengingatkan kita bahwa saya tidak boleh melewati timbunan ini untuk menyerang engkau, dan engkau pun tidak boleh melewati timbunan ini dan batu peringatan ini untuk menyerang saya.

MILT (2008)

Timbunan batu ini menjadi saksi dan tugu ini menjadi saksi, bahwa aku tidak akan melewati timbunan batu ini hingga kepadamu, dan bahwa engkau tidak akan melewati timbunan batu dan tugu ini untuk yang jahat terhadapku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 31:52

timbunan
<01530>
batu dan tugu
<04676>
inilah
<02088>
menjadi kesaksian
<05713>
, bahwa
<0518>
aku
<0589>
tidak
<03808>
akan melewati
<05674>
timbunan
<01530>
batu ini
<02088>
mendapatkan engkau, dan bahwa
<0518>
engkaupun
<0859>
tidak
<03808>
akan melewati
<05674>
timbunan
<01530>
batu dan tugu
<04676>
ini
<02063>
mendapatkan aku, dengan berniat jahat
<07451>
.

[<05707> <0413> <0413> <02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 31:52

maka timbunan
<01530>
ini
<02088>
menjadi saksi
<05707>
dan batu tanda
<04676>
inipun menjadi saksi
<05713>
, bahwa
<0518>
aku
<0589>
ini tiada
<03808>
akan melangkah
<05674>
timbunan
<01530>
ini
<02088>
mendapatkan
<0413>
dikau, dan engkaupun
<0859>
tiada
<03808>
akan melangkah
<05674>
timbunan
<01530>
dan batu tanda
<04676>
ini
<02063>
mendapatkan daku dengan berniat jahat
<07451>
.
HEBREW
herl
<07451>
tazh
<02063>
hbumh
<04676>
taw
<0853>
hzh
<02088>
lgh
<01530>
ta
<0853>
yla
<0413>
rbet
<05674>
al
<03808>
hta
<0859>
Maw
<0518>
hzh
<02088>
lgh
<01530>
ta
<0853>
Kyla
<0413>
rbea
<05674>
al
<03808>
yna
<0589>
Ma
<0518>
hbumh
<04676>
hdew
<05713>
hzh
<02088>
lgh
<01530>
de (31:52)
<05707>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 31:52

1 timbunan batu dan tugu inilah menjadi kesaksian, bahwa aku tidak akan melewati timbunan batu ini mendapatkan engkau, dan bahwa engkaupun tidak akan melewati timbunan batu dan tugu ini mendapatkan aku, dengan berniat jahat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA