Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan dahan-dahan m  yang dikupasnya itu dalam palungan, n  dalam tempat minum, ke mana kambing domba itu datang minum, sehingga tepat di depan kambing domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin o  pada waktu datang minum.

AYT (2018)

Dia meletakkan ranting-ranting yang telah dikupasnya di depan kawanan kambing domba itu, di palungan-palungan, di penampungan-penampungan air, tempat kawanan itu datang untuk minum. Biasanya, mereka saling kawin ketika mereka datang untuk minum.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:38

Maka ranting-ranting yang telah dikupaskannya itu diletakkannya dalam lopak-lopak air, dalam palung-palung tempat kambing domba datang minum, di hadapan segala kawan binatang pada masa ia itu hendak berbekak, di tempat kawan-kawan kambing itu datang minum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:38

Diletakkannya dahan-dahan itu di depan kawanan kambing itu, di dalam tempat minumnya, karena binatang-binatang itu suka kawin waktu hendak minum.

MILT (2008)

Lalu dia meletakkan dahan-dahan yang telah dia kupas itu di depan kawanan domba itu, dekat palungan-palungan di penampungan-penampungan air tempat kawanan domba itu datang untuk minum, dan mereka biasa berkelamin pada saat mereka datang untuk minum.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian dahan-dahan yang telah dikupasnya itu ia letakkan dalam palungan-palungan tempat air minum, sehingga tepat berada di depan kawanan kambing domba itu ketika mereka datang hendak minum. Biasanya, hewan-hewan itu saling kawin saat datang untuk minum.

AVB (2015)

Kemudian dahan-dahan yang telah dikupasnya itu diletakkannya di dalam palung tempat air minuman, sehingga tepat berada di depan kawanan domba yang datang minum. Biasanya, haiwan ternakan itu saling bersenyawa ketika datang untuk minum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan
<03322>
dahan-dahan
<04731>
yang
<0834>
dikupasnya
<06478>
itu dalam palungan
<07298>
, dalam tempat minum
<08268>
, ke mana
<0834>
kambing domba
<06629>
itu datang
<0935>
minum
<08354>
, sehingga tepat di depan
<05227>
kambing domba
<06629>
itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin
<03179>
pada waktu datang
<0935>
minum
<08354>
.

[<04325>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:38

Maka ranting-ranting
<04731>
yang
<0834>
telah dikupaskannya
<06478>
itu diletakkannya
<03322>
dalam lopak-lopak
<07298>
air
<04325>
, dalam palung-palung
<08268>
tempat
<0834>
kambing domba
<06629>
datang
<0935>
minum
<08354>
, di hadapan
<05227>
segala kawan binatang
<06629>
pada masa ia itu hendak berbekak
<03179>
, di tempat kawan-kawan kambing itu datang
<0935>
minum
<08354>
.
HEBREW
twtsl
<08354>
Nabb
<0935>
hnmxyw
<03179>
Nauh
<06629>
xknl
<05227>
twtsl
<08354>
Nauh
<06629>
Nabt
<0935>
rsa
<0834>
Mymh
<04325>
twtqsb
<08268>
Myjhrb
<07298>
lup
<06478>
rsa
<0834>
twlqmh
<04731>
ta
<0853>
guyw (30:38)
<03322>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:38

Ia meletakkan dahan-dahan yang dikupasnya itu dalam palungan, dalam tempat minum, ke mana kambing domba itu datang minum, sehingga tepat di depan kambing domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin pada waktu datang minum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA