Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:31

Kata Laban: "Apakah yang harus kuberikan kepadamu?" Jawab Yakub: "Tidak usah kauberikan apa-apa kepadaku; aku mau lagi menggembalakan kambing dombamu dan menjaganya, asal engkau mengizinkan hal ini kepadaku:

AYT (2018)

Laban bertanya, "Apa yang harus kuberikan kepadamu?" Jawab Yakub, "Engkau tidak perlu memberikan apa-apa kepadaku. Aku akan kembali menggembalakan dan menjaga kawanan kambing dombamu, jika engkau mau melakukan hal ini kepadaku:

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:31

Maka kata Laban: Apakah yang hendak kuberikan kepadamu? Maka sahut Yakub: Satupun tak usah kauberikan daku, jikalau engkau hendak berbuat akan daku demikian ini, maka aku hendak menggembalakan dan menunggui segala kawan kambingmu pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:31

Kata Laban, "Jadi apa yang harus kuberikan kepadamu?" Yakub menjawab, "Tak usah Paman berikan apa-apa. Saya akan tetap memelihara ternak Paman, asal Paman setuju dengan usul saya ini:

MILT (2008)

Lalu ia berkata, "Apa yang harus aku berikan kepadamu?" Dan Yakub menjawab, "Engkau tidak perlu memberikan apa pun kepadaku jika engkau melakukan hal ini bagiku: Biarlah aku kembali, biarlah aku menggembalakan kawanan dombamu, biarlah aku menjaganya.

Shellabear 2011 (2011)

Tanya Laban, "Apa yang harus kuberikan kepadamu?" Jawab Yakub, "Paman tidak usah memberikan sesuatu pun kepadaku. Aku mau kembali menggembalakan dan menjaga kawanan kambing domba Paman jika Paman mau mengizinkan hal ini untukku:

AVB (2015)

Tanya Laban, “Apa yang harus kuberikan kepadamu?” Jawab Yakub, “Pak cik tidak usah memberikan sesuatu pun kepadaku. Aku mahu kembali menggembalakan dan menjaga kawanan domba pak cik jika pak cik mengizinkan hal ini bagiku:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:31

Kata
<0559>
Laban: "Apakah
<04100>
yang harus kuberikan
<05414>
kepadamu?" Jawab
<0559>
Yakub
<03290>
: "Tidak
<03808>
usah kauberikan
<05414>
apa-apa
<03972>
kepadaku; aku mau lagi
<07725>
menggembalakan
<07462>
kambing dombamu
<06629>
dan menjaganya
<08104>
, asal
<0518>
engkau mengizinkan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
kepadaku:
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:31

Maka kata
<0559>
Laban: Apakah
<04100>
yang hendak kuberikan
<05414>
kepadamu
<00>
? Maka sahut
<0559>
Yakub
<03290>
: Satupun tak
<03808>
usah kauberikan
<03972>
daku, jikalau
<0518>
engkau hendak berbuat
<06213>
akan daku
<00>
demikian
<01697>
ini
<02088>
, maka
<07725>
aku hendak
<07725>
menggembalakan
<07462>
dan menunggui
<08104>
segala kawan kambingmu
<06629>
pula.
HEBREW
rmsa
<08104>
Knau
<06629>
hera
<07462>
hbwsa
<07725>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
yl
<0>
hvet
<06213>
Ma
<0518>
hmwam
<03972>
yl
<0>
Ntt
<05414>
al
<03808>
bqey
<03290>
rmayw
<0559>
Kl
<0>
Nta
<05414>
hm
<04100>
rmayw (30:31)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:31

1 Kata Laban: "Apakah yang harus kuberikan kepadamu?" Jawab Yakub: "Tidak usah kauberikan apa-apa kepadaku; aku mau lagi menggembalakan kambing dombamu dan menjaganya, asal engkau mengizinkan hal ini kepadaku:

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA