Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:19

Sahut Laban: "Lebih baiklah ia kuberikan kepadamu dari pada kepada orang lain; maka tinggallah padaku."

AYT

Laban berkata, "Lebih baik aku memberikan Rahel kepadamu daripada aku harus memberikannya kepada orang lain. Jadi, tinggallah denganku."

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:19

Maka kata Laban: Baik aku berikan dia kepadamu dari pada kuberikan kepada orang lain; tinggallah engkau dengan aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:19

Kata Laban, "Lebih baik saya berikan dia kepadamu daripada kepada orang lain; jadi tinggallah di sini."

MILT (2008)

Dan Laban berkata, "Adalah lebih baik memberikan dia kepadamu daripada aku memberikannya kepada pria lain. Tinggallah bersamaku."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:19

Sahut
<0559>
Laban
<03837>
: "Lebih baiklah
<02896>
ia kuberikan
<05414>
kepadamu dari pada kepada orang
<0582>
lain
<0312>
; maka tinggallah
<03427>
padaku
<05978>
."

[<05414>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:19

Maka kata
<0559>
Laban
<03837>
: Baik
<02896>
aku berikan
<05414>
dia kepadamu
<00>
dari pada kuberikan
<05414>
kepada orang
<0582>
lain
<0312>
; tinggallah
<03427>
engkau
<05978>
dengan aku
<05978>
.
HEBREW
ydme
<05978>
hbs
<03427>
rxa
<0312>
syal
<0582>
hta
<0853>
yttm
<05414>
Kl
<0>
hta
<0853>
ytt
<05414>
bwj
<02896>
Nbl
<03837>
rmayw (29:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:19

1 Sahut Laban: "Lebih baiklah ia kuberikan kepadamu dari pada kepada orang lain; maka tinggallah padaku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA