Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 27:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 27:43

Jadi sekarang, anakku, dengarkanlah perkataanku, b  bersiaplah engkau dan larilah kepada Laban, c  saudaraku, ke Haran, d 

AYT (2018)

Karena itu, Anakku, lakukan apa yang kukatakan kepadamu: Cepat lari kepada Laban, saudara laki-lakiku, di Haran.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 27:43

Maka sekarangpun, hai anakku! dengarlah akan kataku: pergilah engkau, larilah ke Haran, kepada Laban, saudaraku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 27:43

Nah, lakukanlah apa yang saya katakan ini. Pergilah dengan segera kepada abang saya Laban di Haran,

MILT (2008)

Jadi sekarang anakku, dengarkanlah suaraku, dan bangunlah, melarikan dirilah ke Haran, kepada Laban saudaraku!

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, anakku, dengarlah perkataanku. Larilah segera ke tempat Laban, saudaraku, di Haran.

AVB (2015)

Maka, wahai anakku, dengarlah kata-kataku. Larilah segera ke tempat Laban, saudaraku, di Haran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 27:43

Jadi sekarang
<06258>
, anakku
<01121>
, dengarkanlah
<08085>
perkataanku
<06963>
, bersiaplah
<06965>
engkau dan larilah
<01272>
kepada
<0413>
Laban
<03837>
, saudaraku
<0251>
, ke Haran
<02771>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kej 27:43

Maka sekarangpun
<06258>
, hai anakku
<01121>
! dengarlah
<08085>
akan kataku
<06963>
: pergilah
<06965>
engkau, larilah
<01272>
ke Haran
<02771>
, kepada
<0413>
Laban
<03837>
, saudaraku
<0251>
;
HEBREW
hnrx
<02771>
yxa
<0251>
Nbl
<03837>
la
<0413>
Kl
<0>
xrb
<01272>
Mwqw
<06965>
ylqb
<06963>
ems
<08085>
ynb
<01121>
htew (27:43)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 27:43

Jadi sekarang, anakku, dengarkanlah 1  perkataanku, bersiaplah engkau dan larilah kepada Laban, saudaraku, ke Haran 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA