Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:49

Jadi sekarang, apabila kamu mau menunjukkan kasih dan setia a  kepada tuanku itu, beritahukanlah kepadaku; dan jika tidak, beritahukanlah juga kepadaku, supaya aku tahu entah berpaling ke kanan atau ke kiri."

AYT

Sekarang, jika engkau berkenan menunjukkan kemurahan hati dan kesetiaan kepada tuanku, katakanlah kepadaku; dan jika tidak, katakanlah juga supaya aku tahu ke mana aku harus pergi."

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:49

Maka sekarangpun jikalau kiranya tuan-tuan hendak berbuat kebajikan dan setia akan tuan hamba, katakanlah kepada hamba, dan jikalau kiranya tidak, maka katakanlah kepada hamba juga, supaya hamba balik ke sebelah kanan atau ke sebelah kiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:49

Sekarang, jika kalian bersedia memperlakukan tuan saya dengan baik dan memenuhi tanggung jawab kalian terhadapnya sebagai saudara, sudilah mengatakannya kepada saya, tetapi jika tidak, katakanlah juga, supaya saya tahu harus berbuat apa."

MILT (2008)

Maka sekarang, apabila kamu mau menunjukkan kebaikan dan kebenaran terhadap tuanku, beritahukanlah kepadaku, dan jika tidak, beritahukanlah juga kepadaku, agar aku dapat berpaling ke kanan atau ke kiri."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:49

Jadi sekarang
<06258>
, apabila
<0518>
kamu mau
<03426>
menunjukkan
<06213>
kasih
<02617>
dan setia
<0571>
kepada
<0854>
tuanku
<0113>
itu, beritahukanlah
<05046>
kepadaku; dan jika
<0518>
tidak
<03808>
, beritahukanlah
<05046>
juga kepadaku, supaya aku tahu entah berpaling
<06437>
ke
<05921>
kanan
<03225>
atau
<0176>
ke
<05921>
kiri
<08040>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:49

Maka sekarangpun
<06258>
jikalau
<0518>
kiranya tuan-tuan
<03426>
hendak berbuat
<06213>
kebajikan
<02617>
dan setia
<0571>
akan tuan
<0113>
hamba, katakanlah
<05046>
kepada hamba, dan jikalau
<0518>
kiranya tidak
<03808>
, maka katakanlah
<05046>
kepada hamba juga, supaya hamba balik
<06437>
ke sebelah kanan
<03225>
atau
<0176>
ke sebelah kiri
<08040>
.
HEBREW
lamv
<08040>
le
<05921>
wa
<0176>
Nymy
<03225>
le
<05921>
hnpaw
<06437>
yl
<0>
wdygh
<05046>
al
<03808>
Maw
<0518>
yl
<0>
wdygh
<05046>
ynda
<0113>
ta
<0854>
tmaw
<0571>
dox
<02617>
Myve
<06213>
Mksy
<03426>
Ma
<0518>
htew (24:49)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:49

Jadi sekarang, apabila kamu mau 1  menunjukkan kasih 2  dan setia 2  kepada tuanku itu, beritahukanlah kepadaku; dan jika tidak, beritahukanlah juga kepadaku, supaya aku tahu entah berpaling 3  ke kanan atau ke kiri."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA