Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:30

sesudah dilihatnya anting-anting itu dan gelang pada tangan o  saudaranya, dan sesudah didengarnya perkataan Ribka, saudaranya, yang bunyinya: "Begitulah dikatakan orang itu kepadaku." Ia mendapatkan orang itu, yang masih berdiri di samping unta-untanya di dekat mata air itu,

AYT

Hal itu dilakukannya segera setelah dia melihat anting-anting dan gelang yang dikenakan pada tangan adiknya, serta mendengar perkataan Ribka: "Begitulah yang dikatakan orang itu kepadaku." Laban menemui hamba Abraham itu dan menemukannya berdiri di sebelah unta-untanya di dekat mata air.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:30

Karena apabila dilihatnya anting-anting dan gelang itu pada tangan saudaranya, serta didengarnya segala perkataaan Ribkah, saudaranya itu, katanya: Demikian orang itu telah berkata-kata dengan aku, maka pergilah Laban mendapatkan orang itu yang lagi berdiri di sisi segala untanya dekat dengan perigi itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:30

(24:29)

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika dia melihat anting-anting dan gelang yang ada di tangan saudara perempuannya dan ketika mendengar perkataan Ribka, saudara perempuannya, yang berkata, "Demikianlah orang itu telah berbicara kepadaku." Lalu datanglah dia kepada orang itu, dan tampaklah dia sedang berdiri dekat unta-unta itu di dekat mata air.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:30

sesudah
<01961>
dilihatnya
<07200>
anting-anting
<05141>
itu dan gelang
<06781>
pada
<05921>
tangan
<03027>
saudaranya
<0269>
, dan sesudah didengarnya
<08085>
perkataan
<01697>
Ribka
<07259>
, saudaranya
<0269>
, yang bunyinya
<0559>
: "Begitulah
<03541>
dikatakan
<01696>
orang
<0376>
itu kepadaku
<0413>
." Ia mendapatkan
<0413> <0935>
orang
<0376>
itu, yang masih
<02009>
berdiri
<05975>
di samping
<05921>
unta-untanya
<01581>
di dekat
<05921>
mata air
<05869>
itu,
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:30

Karena apabila dilihatnya
<07200>
anting-anting
<05141>
dan gelang
<06781>
itu pada
<05921>
tangan
<03027>
saudaranya
<0269>
, serta didengarnya
<08085>
segala perkataaan
<01697>
Ribkah
<07259>
, saudaranya
<0269>
itu, katanya
<0559>
: Demikian
<03541>
orang
<0376>
itu telah berkata-kata
<01696>
dengan
<0413>
aku, maka pergilah
<0935>
Laban mendapatkan
<0413>
orang
<0376>
itu yang lagi berdiri
<05975>
di sisi
<05921>
segala untanya
<01581>
dekat
<05921>
dengan perigi
<05869>
itu.
HEBREW
Nyeh
<05869>
le
<05921>
Mylmgh
<01581>
le
<05921>
dme
<05975>
hnhw
<02009>
syah
<0376>
la
<0413>
abyw
<0935>
syah
<0376>
yla
<0413>
rbd
<01696>
hk
<03541>
rmal
<0559>
wtxa
<0269>
hqbr
<07259>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
wemskw
<08085>
wtxa
<0269>
ydy
<03027>
le
<05921>
Mydmuh
<06781>
taw
<0853>
Mznh
<05141>
ta
<0853>
tark
<07200>
yhyw (24:30)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:30

sesudah dilihatnya anting-anting itu dan gelang pada tangan saudaranya, dan sesudah didengarnya perkataan Ribka, saudaranya, yang bunyinya: "Begitulah dikatakan orang itu kepadaku." Ia mendapatkan orang itu, yang masih berdiri di samping unta-untanya di dekat mata air itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA