Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat o  itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah engkau mati. p "

AYT Draft

tetapi jangan engkau makan dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat sebab jika engkau memakannya, engkau pasti akan mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi buah pohon pengetahuan akan hal baik dan jahat itu janganlah engkau makan, karena pada hari engkau makan dari padanya engkau akan mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 2:17

kecuali dari pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat. Buahnya tidak boleh engkau makan; jika engkau memakannya, engkau pasti akan mati pada hari itu juga."

MILT (2008)

tetapi pohon pengetahuan tentang hal yang baik dan jahat jangan kamu makan buahnya, karena pada hari engkau memakannya, engkau pasti akan mati."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon
<06086>
pengetahuan
<01847>
tentang yang baik
<02896>
dan yang jahat
<07451>
itu, janganlah
<03808>
kaumakan
<0398>
buahnya, sebab
<03588>
pada hari
<03117>
engkau memakannya
<0398>
, pastilah
<04191> <00> <04191> <00>
engkau mati
<00> <04191> <00> <04191>
."

[<04480> <04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi buah pohon
<06086>
pengetahuan
<01847>
akan hal baik
<02896>
dan jahat
<07451>
itu janganlah
<03808>
engkau makan
<0398>
, karena
<03588>
pada hari
<03117>
engkau makan
<0398>
dari
<04480>
padanya engkau akan mati
<04191>
.
HEBREW
twmt
<04191>
twm
<04191>
wnmm
<04480>
Klka
<0398>
Mwyb
<03117>
yk
<03588>
wnmm
<04480>
lkat
<0398>
al
<03808>
erw
<07451>
bwj
<02896>
tedh
<01847>
Uemw (2:17)
<06086>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon 1  pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah 2  engkau mati 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.00 detik
dipersembahkan oleh YLSA