Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 1:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 1:27

Maka Allah menciptakan u  manusia v  itu menurut gambar-Nya, w  menurut gambar Allah x  diciptakan-Nya dia; laki-laki dan perempuan y  diciptakan-Nya mereka. z 

AYT (2018)

Lalu, Allah menciptakan manusia menurut rupa-Nya. Menurut rupa Allah, Dia menciptakannya. Laki-laki dan perempuan, demikianlah Dia menciptakan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 1:27

Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas petanya, yaitu atas peta Allah dijadikannya ia, maka dijadikannya mereka itu laki-laki dan perempuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 1:27

Demikianlah Allah menciptakan manusia, dan dijadikannya mereka seperti diri-Nya sendiri. Diciptakan-Nya mereka laki-laki dan perempuan.

TSI (2014)

Maka Allah menciptakan manusia supaya menyerupai Dia. Allah menciptakan mereka, laki-laki dan perempuan.

MILT (2008)

Lalu Allah Elohim 0430 mencipta manusia menurut citra-Nya. Dalam citra Allah Elohim 0430, Dia telah menciptakannya; laki-laki dan perempuan Dia telah menciptakan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Maka Allah menciptakan manusia menurut citra-Nya. Menurut citra-Nya, Allah menciptakan manusia, laki-laki dan perempuan.

AVB (2015)

Maka Allah menciptakan manusia menurut gambaran-Nya. Menurut gambaran Allah, Dia mencipta mereka, lelaki dan perempuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 1:27

Maka Allah
<0430>
menciptakan
<01254>
manusia
<0120>
itu menurut gambar-Nya
<06754>
, menurut gambar
<06754>
Allah
<0430>
diciptakan-Nya
<01254>
dia; laki-laki
<02145>
dan perempuan
<05347>
diciptakan-Nya
<01254>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 1:27

Maka dijadikan
<01254>
Allah
<0430>
akan
<0853>
manusia
<0120>
itu atas petanya
<06754>
, yaitu atas peta
<06754>
Allah
<0430>
dijadikannya
<01254>
ia, maka dijadikannya
<01254>
mereka itu laki-laki
<02145>
dan perempuan
<05347>
.
AYT ITL
Lalu, Allah
<0430>
menciptakan
<01254>
manusia
<0120>
menurut rupa-Nya
<06754>
. Menurut rupa
<06754>
Allah
<0430>
, Dia menciptakannya
<01254>
. Laki-laki
<02145>
dan perempuan
<05347>
, demikianlah Dia menciptakan
<01254>
mereka.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Maka Allah
<0430>
menciptakan
<01254>
manusia
<0120>
menurut gambaran-Nya
<06754>
. Menurut gambaran
<06754>
Allah
<0430>
, Dia mencipta
<01254> <01254>
mereka, lelaki
<02145>
dan perempuan
<05347>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mta
<0853>
arb
<01254>
hbqnw
<05347>
rkz
<02145>
wta
<0853>
arb
<01254>
Myhla
<0430>
Mlub
<06754>
wmlub
<06754>
Mdah
<0120>
ta
<0853>
Myhla
<0430>
arbyw (1:27)
<01254>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 1:27

2 Maka Allah menciptakan manusia itu menurut gambar-Nya 1 , menurut gambar 1  Allah diciptakan-Nya dia; laki-laki 3  dan perempuan diciptakan-Nya mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA