Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:13

Yesus maju ke depan, mengambil roti dan memberikannya kepada mereka, demikian juga ikan itu. p 

AYT (2018)

Yesus datang dan mengambil roti itu serta memberikannya kepada mereka. Demikian juga dilakukan-Nya dengan ikan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:13

Maka datanglah Yesus serta mengambil roti dan memberikan kepada mereka itu, dan demikian juga Ia memberi ikan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:13

Kemudian Yesus mendekati mereka, mengambil roti itu, dan memberikannya kepada mereka. Ia berbuat begitu juga dengan ikan itu.

TSI (2014)

Kemudian Yesus membagi-bagikan roti dan ikan itu kepada kami.

MILT (2008)

Lalu YESUS maju dan mengambil roti, serta memberikan kepada mereka, demikian pula dengan ikan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Isa maju untuk mengambil roti, lalu diberikan-Nya roti itu kepada mereka, begitu juga dengan ikan itu.

AVB (2015)

Yesus pun merapati mereka, mengambil roti lalu memberikannya kepada mereka. Begitu juga dilakukan-Nya dengan ikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:13

Yesus
<2424>
maju ke depan
<2064>
, mengambil
<2983>
roti
<740>
dan
<2532>
memberikannya
<1325>
kepada mereka
<846>
, demikian
<3668>
juga
<2532>
ikan
<3795>
itu.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:13

Maka datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
mengambil
<2983>
roti
<740>
dan
<2532>
memberikan
<1325>
kepada mereka
<846>
itu, dan
<2532>
demikian
<3668>
juga Ia memberi ikan
<3795>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
datang
<2064>
dan
<2532>
mengambil
<2983>
roti
<740>
itu serta
<2532>
memberikannya
<1325>
kepada mereka
<846>
. Demikian
<3668>
juga
<2532>
dilakukan-Nya dengan ikan
<3795>
itu.
AVB ITL
Yesus
<2424>
pun
<2532>
merapati
<2064>
mereka, mengambil
<2983>
roti
<740>
lalu
<2532>
memberikannya kepada
<1325>
mereka
<846>
. Begitu
<3668>
juga
<2532>
dilakukan-Nya dengan ikan
<3795>
.
GREEK
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
αρτον
<740>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
διδωσιν
<1325> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
οψαριον
<3795>
N-ASN
ομοιως
<3668>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:13

1 Yesus maju ke depan, mengambil roti dan memberikannya kepada mereka, demikian juga ikan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA