Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:5

Lalu Yesus keluar, bermahkota duri dan berjubah j  ungu. Maka kata Pilatus kepada mereka: "Lihatlah manusia itu!"

AYT (2018)

Lalu, Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, “Lihatlah Orang ini!”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:5

Maka keluarlah Yesus, bermakota duri dan berjubah ungu. Lalu kata Pilatus kepada mereka itu sekalian, "Tengoklah orangnya!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:5

Maka Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, "Lihatlah orang itu."

TSI (2014)

Lalu Yesus keluar dengan masih memakai mahkota duri dan baju ungu tadi. Pilatus berkata kepada mereka, “Inilah dia!”

MILT (2008)

Lalu YESUS tampil ke luar, dengan mengenakan mahkota duri dan jubah ungu. Dan Pilatus berkata kepada mereka, "Lihatlah Orang ini!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah berwarna ungu. Kemudian kata Pilatus kepada orang-orang Israil itu, "Lihatlah orang ini!"

AVB (2015)

Yesus pun keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu itu. Pilatus berkata kepada mereka, “Lihatlah orang ini!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:5

Lalu
<3767>
Yesus
<2424>
keluar
<1831>
, bermahkota
<5409> <4735>
duri
<174>
dan
<2532>
berjubah
<2440>
ungu
<4210>
. Maka
<2532>
kata
<3004>
Pilatus kepada mereka
<846>
: "Lihatlah
<2400>
manusia
<444>
itu!"

[<1854>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:5

Maka
<3767>
keluarlah
<1831> <1854>
Yesus
<2424>
, bermakota
<5409> <4735>
duri
<174>
dan
<2532>
berjubah
<5409> <2440>
ungu
<4210>
. Lalu
<2532>
kata
<3004>
Pilatus kepada mereka
<846>
itu sekalian, "Tengoklah
<2400>
orangnya
<444>
!"
AYT ITL
Lalu
<3767>
, Yesus
<2424>
keluar
<1831> <1854>
dengan memakai
<5409>
mahkota
<4735>
duri
<174>
dan
<2532>
jubah
<2440>
ungu
<4210>
. Pilatus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Lihatlah
<2400>
Dia
<444>
!"

[<2532>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
pun keluar
<1831>
dengan memakai
<5409>
mahkota
<4735>
duri
<174>
dan
<2532>
jubah
<2440>
ungu
<4210>
itu. Pilatus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Lihatlah
<2400>
orang
<444>
ini!”

[<3767> <1854> <2532>]
GREEK
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
εξω
<1854>
ADV
φορων
<5409> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ακανθινον
<174>
A-ASM
στεφανον
<4735>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
ιματιον
<2440>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:5

1 Lalu Yesus keluar, bermahkota duri dan berjubah ungu. Maka kata Pilatus kepada mereka: "Lihatlah manusia itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA