Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:22

Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka, a  mereka tentu tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai dalih bagi dosa mereka! b 

AYT (2018)

Jika Aku tidak datang dan mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak akan memiliki dosa. Akan tetapi sekarang, mereka tidak memiliki dalih untuk dosa mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:22

Jikalau tiada Aku datang berkata-kata kepada mereka itu, maka tiadalah mereka itu berdosa, tetapi sekarang mereka itu tidak ada dalih tentang dosanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:22

Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak punya alasan lagi untuk dosa mereka.

TSI (2014)

Seandainya Aku belum pernah datang dan mengajar orang-orang itu, mereka tidak akan dianggap berdosa karena sudah menolak Aku dan ajaran-Ku. Tetapi sekarang Aku sudah menyampaikan ajaran dari Allah. Jadi pada hari terakhir dunia ini, waktu semua orang diadili karena dosa-dosa mereka, tidak ada yang punya alasan untuk berkata, ‘Aku tidak tahu jalan yang benar. Jangan menghukum aku.’

MILT (2008)

Seandainya Aku tidak datang dan berbicara kepada mereka, maka mereka tidak mempunyai dosa. Namun sekarang mereka tidak mempunyai dalih mengenai dosa mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jika Aku tidak datang dan berkata-kata kepada mereka, tentu mereka tidak berdosa, tetapi sekarang mereka tidak dapat berdalih lagi dari dosa mereka.

AVB (2015)

Kalaulah Aku tidak datang dan bercakap kepada mereka, tidaklah mereka berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai alasan bagi dosa mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:22

Sekiranya
<1487>
Aku
<2064> <0>
tidak
<3361>
datang
<0> <2064>
dan
<2532>
tidak berkata-kata
<2980>
kepada mereka
<846>
, mereka
<2192> <0>
tentu tidak
<3756>
berdosa
<266> <0> <2192>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
mereka
<2192> <0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0> <2192>
dalih
<4392>
bagi
<4012>
dosa
<266>
mereka
<846>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:22

Jikalau
<1487>
tiada
<3361>
Aku datang
<2064>
berkata-kata
<2980>
kepada mereka
<846>
itu, maka tiadalah
<3756> <3756>
mereka itu berdosa
<266>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
mereka itu tidak
<3756> <3756>
ada
<2192>
dalih
<4392>
tentang
<4012>
dosanya
<266>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
Aku tidak
<3361>
datang
<2064>
dan
<2532>
mengatakan
<2980>
semuanya itu kepada mereka
<846>
, mereka tidak
<3756>
akan memiliki
<2192>
dosa
<266>
. Akan tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
, mereka tidak
<3756>
memiliki
<2192>
dalih
<4392>
untuk
<4012>
dosa
<266>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Kalaulah
<1487>
Aku tidak
<3361>
datang
<2064>
dan
<2532>
bercakap
<2980>
kepada mereka
<846>
, tidaklah mereka berdosa
<266>
. Tetapi sekarang
<3568>
mereka tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
alasan
<4392>
bagi
<4012>
dosa
<266>
mereka
<846>
.

[<3756> <2192> <1161>]
GREEK
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
και
<2532>
CONJ
ελαλησα
<2980> <5656>
V-AAI-1S
αυτοις
<846>
P-DPM
αμαρτιαν
<266>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
ειχοσαν
<2192> <5707>
V-IAI-3P
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
προφασιν
<4392>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αμαρτιας
<266>
N-GSF
αυτων
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:22

Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka 1 , mereka tentu tidak berdosa 1 . Tetapi sekarang mereka 1  tidak mempunyai 1  dalih 2  bagi dosa mereka!

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA