Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:55

Pada waktu itu hari raya Paskah h  orang Yahudi sudah dekat dan banyak orang dari negeri itu berangkat ke Yerusalem untuk menyucikan diri i  sebelum Paskah itu.

AYT

Saat itu, Paskah orang Yahudi sudah dekat, dan banyak orang dari wilayah itu pergi ke Yerusalem sebelum Paskah untuk menyucikan diri mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:55

Tatkala itu hampirlah hari raya Pasah orang Yahudi dan banyak orang dari daerah jajahan itu pergi ke Yeruzalem dahulu daripada hari raya Pasah itu, supaya mereka itu bersuci diri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:55

Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Paskah Yahudi. Banyak orang dari desa-desa sudah pergi ke Yerusalem untuk menjalankan upacara pembersihan diri sebelum perayaan itu.

MILT (2008)

Dan Paskah orang-orang Yahudi sudah dekat. Dan banyak orang dari negeri itu naik ke Yerusalem sebelum Paskah, supaya mereka dapat menahirkan diri mereka.

Shellabear 2000 (2000)

Pada waktu itu Paskah, hari raya bani Israil, sudah hampir tiba. Banyak orang dari luar kota pergi ke Yerusalem sebelum hari raya Paskah itu dengan maksud untuk menyucikan diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:55

Pada waktu itu hari raya Paskah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
sudah dekat
<1451>
dan
<2532>
banyak orang
<4183>
dari
<1537>
negeri
<5561>
itu berangkat
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
untuk
<2443>
menyucikan
<48>
diri
<1438>
sebelum
<4253>
Paskah
<3957>
itu.

[<1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:55

Tatkala
<1161>
itu hampirlah
<1451>
hari raya
<305>
Pasah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
banyak
<4183>
orang dari
<1537>
daerah jajahan
<5561>
itu pergi ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
dahulu
<4253>
daripada hari raya Pasah
<3957>
itu, supaya
<2443>
mereka itu bersuci
<48>
diri
<1438>
.
AYT ITL
Saat itu
<1161>
, Paskah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
sudah
<1510>
dekat
<1451>
, dan
<2532>
banyak orang
<4183>
dari
<1537>
wilayah
<5561>
itu pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
sebelum
<4253>
Paskah
<3957>
untuk
<2443>
menyucikan
<48>
diri mereka
<1438>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
de
<1161>
CONJ
egguv
<1451>
ADV
to
<3588>
T-NSN
pasca
<3957>
ARAM
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
anebhsan
<305> (5627)
V-2AAI-3P
polloi
<4183>
A-NPM
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
cwrav
<5561>
N-GSF
pro
<4253>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
pasca
<3957>
ARAM
ina
<2443>
CONJ
agniswsin
<48> (5661)
V-AAS-3P
eautouv
<1438>
F-3APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:55

Pada waktu itu hari raya Paskah 1  orang Yahudi sudah dekat dan banyak orang dari negeri itu berangkat ke Yerusalem untuk menyucikan 3  diri sebelum 2  Paskah 1  itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA