Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 24:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai kepunyaan yatim piatu dilarikannya, dan lembu betina kepunyaan seorang janda diterimanya sebagai gadai, g 

AYT (2018)

Mereka mengusir keledai dari anak yatim; mereka mengambil sapi dari janda sebagai jaminan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai anak piatu dihalaukannya, dan lembu perempuan janda diambilnya akan gadai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.

MILT (2008)

Mereka mengusir keledai milik yatim piatu, mengambil lembu seorang janda sebagai jaminan.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menghalau keledai anak yatim, mengambil sapi seorang janda sebagai gadaian.

AVB (2015)

Mereka menghalau keldai anak yatim, mengambil lembu seorang balu sebagai gadaian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai
<02543>
kepunyaan yatim piatu
<03490>
dilarikannya
<05090>
, dan lembu betina
<07794>
kepunyaan seorang janda
<0490>
diterimanya sebagai gadai
<02254>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai
<02543>
anak piatu
<03490>
dihalaukannya
<05090>
, dan lembu
<07794>
perempuan janda
<0490>
diambilnya akan gadai
<02254>
.
AYT ITL
Mereka mengusir
<05090>
keledai
<02543>
dari anak yatim
<03490>
; mereka mengambil
<02254> <0>
sapi
<07794>
dari janda
<0490>
sebagai jaminan
<0> <02254>
.
AVB ITL
Mereka menghalau
<05090>
keldai
<02543>
anak yatim
<03490>
, mengambil
<02254> <0>
lembu
<07794>
seorang balu
<0490>
sebagai gadaian
<0> <02254>
.
HEBREW
hnmla
<0490>
rws
<07794>
wlbxy
<02254>
wghny
<05090>
Mymwty
<03490>
rwmx (24:3)
<02543>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:3

Keledai kepunyaan yatim piatu dilarikannya 1 , dan lembu betina kepunyaan seorang janda diterimanya sebagai gadai,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA