Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 18:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 18:2

"Bilakah engkau habis bicara? p  Sadarilah, baru kami akan bicara.

AYT (2018)

“Berapa lama lagi kamu akan mencari kata-kata? Pertimbangkanlah, maka kami akan berbicara.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 18:2

Berapa lama kiranya maka tiada engkau putuskan perkataan ini? Hendaklah engkau berbudi dan biarkanlah kamipun berkata-kata.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 18:2

(18:1)

MILT (2008)

"Sampai kapan engkau dapat memasang jaring bagi kata-kata?, engkau harus mempertimbangkan, dan sesudah itu kami akan berbicara.

Shellabear 2011 (2011)

"Berapa lama lagi kamu hendak mencari kata-kata? Sadarilah, baru kami akan berbicara.

AVB (2015)

“Berapa lama lagi kamu hendak mencari kata-kata? Sedarilah, sesudah itu baru kami akan berbicara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 18:2

"Bilakah
<0575> <05704>
engkau habis
<07078> <07760>
bicara
<04405>
? Sadarilah
<0995>
, baru
<0310>
kami akan bicara
<01696>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 18:2

Berapa
<05704>
lama
<0575>
kiranya maka tiada engkau putuskan
<07078>
perkataan
<04405>
ini? Hendaklah engkau berbudi
<0995>
dan biarkanlah
<0310>
kamipun berkata-kata
<01696>
.
AYT ITL
“Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi kamu akan mencari
<07760> <07078>
kata-kata
<04405>
? Pertimbangkanlah
<0995>
, maka kami akan berbicara
<01696>
.

[<0310>]
AVB ITL
“Berapa lama
<05704> <0575>
lagi kamu hendak mencari
<07760> <07078>
kata-kata
<04405>
? Sedarilah
<0995>
, sesudah
<0310>
itu baru kami akan berbicara
<01696>
.
HEBREW
rbdn
<01696>
rxaw
<0310>
wnybt
<0995>
Nylml
<04405>
yunq
<07078>
Nwmyvt
<07760>
hna
<0575>
de (18:2)
<05704>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 18:2

"Bilakah 1  engkau habis bicara? Sadarilah 2 , baru kami akan bicara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA