Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 50:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah t  dari tengah-tengah Babel, u  dari negeri orang-orang Kasdim! Keluarlah! Jadilah seperti kambing-kambing jantan yang mengepalai kawanannya!

AYT (2018)

Larilah dari tengah-tengah Babel, dan pergilah dari negeri orang-orang Kasdim, dan jadilah seperti kambing jantan di depan kawanan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah kamu keluar dari tengah-tengah Babil dan keluarlah kamu dari negeri orang Kasdim; jadilah seperti kambing jantan yang berjalan pada hulu segala kawan kambing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 50:8

Hai umat Israel, larilah dari Babel! Kamulah yang mula-mula harus pergi, supaya yang lain menyusul.

MILT (2008)

Berlarilah dari tengah-tengah Babilon, dan keluarlah dari negeri orang-orang Kasdim. Jadilah seperti kambing jantan di hadapan kawanannya.

Shellabear 2011 (2011)

Larilah dari tengah-tengah Babel, keluarlah dari tanah orang Kasdim. Jadilah seperti kambing jantan yang memimpin kawanannya.

AVB (2015)

Larilah dari tengah-tengah Babel, keluarlah dari tanah orang Kasdim. Jadilah seperti kambing jantan yang memimpin kawanannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah
<05110>
dari tengah-tengah
<08432>
Babel
<0894>
, dari negeri
<0776>
orang-orang Kasdim
<03778>
! Keluarlah
<03318>
! Jadilah
<01961>
seperti kambing-kambing jantan
<06260>
yang mengepalai
<06440>
kawanannya
<06629>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah
<05110>
kamu keluar dari tengah-tengah
<08432>
Babil
<0894>
dan keluarlah
<03318>
kamu dari negeri
<0776>
orang Kasdim
<03778>
; jadilah
<01961>
seperti kambing jantan
<06260>
yang berjalan pada hulu
<06440>
segala kawan
<06629>
kambing.
AYT ITL
Larilah
<05110>
dari tengah-tengah
<08432>
Babel
<0894>
, dan pergilah dari negeri
<0776>
orang-orang Kasdim
<03778>
, dan jadilah
<01961>
seperti kambing jantan
<06260>
di depan
<06440>
kawanan
<06629>
.

[<03318>]
AVB ITL
Larilah
<05110>
dari tengah-tengah
<08432>
Babel
<0894>
, keluarlah
<03318>
dari tanah
<0776>
orang Kasdim
<03778>
. Jadilah
<01961>
seperti kambing jantan
<06260>
yang memimpin
<06440>
kawanannya
<06629>
.
HEBREW
Nau
<06629>
ynpl
<06440>
Mydwtek
<06260>
wyhw
<01961>
*wau {wauy}
<03318>
Mydvk
<03778>
Uramw
<0776>
lbb
<0894>
Kwtm
<08432>
wdn (50:8)
<05110>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah t  dari tengah-tengah Babel, u  dari negeri orang-orang Kasdim! Keluarlah! Jadilah seperti kambing-kambing jantan yang mengepalai kawanannya!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 50:8

Larilah dari tengah-tengah 1  Babel, dari negeri orang-orang Kasdim! Keluarlah! Jadilah seperti kambing-kambing 2  jantan yang mengepalai kawanannya!

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA