Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 38:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 38:23

Semua isterimu dan anak-anakmu r  akan digiring ke luar ke hadapan orang-orang Kasdim itu. Dan engkau sendiri tidak akan terluput s  dari tangan mereka, tetapi engkau akan tertangkap t  oleh raja Babel. Dan kota ini akan dihanguskan u  dengan api."

AYT (2018)

Semua istri dan anak-anakmu laki-laki akan dibawa keluar kepada orang-orang Kasdim, dan engkau tidak akan lolos dari tangan mereka, tetapi akan ditangkap oleh tangan Raja Babel, dan kota ini akan dibakar dengan api.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 38:23

Demikian dihantar oranglah kelak akan segala anak binimu keluar kepada orang Kasdim; dan engkau sendiripun tiada akan luput dari pada tangannya, melainkan engkau akan diserahkan kepada tangan raja Babil dengan tertawan, dan oleh sebabmu negeri ini akan dibakar habis dengan api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 38:23

Aku berkata lagi, "Semua anak istri Baginda akan dibawa keluar kepada orang Babel. Baginda sendiri pun tidak akan luput dari mereka. Baginda akan ditangkap oleh raja Babel, dan kota ini dibakar habis."

MILT (2008)

Mereka akan membawa keluar semua istrimu, dan anak-anakmu kepada orang-orang Kasdim. Dan engkau tidak dapat melarikan diri dari tangan mereka, tetapi akan ditangkap oleh raja Babilon. Dan kota ini akan dibakar dengan api."

Shellabear 2011 (2011)

Semua istrimu dan anak-anakmu akan digiring keluar ke hadapan orang Kasdim. Engkau sendiri tidak akan luput dari tangan mereka, melainkan akan ditangkap oleh tangan raja Babel. Dengan demikian engkau akan menyebabkan kota ini dibakar habis."

AVB (2015)

Semua isterimu dan anakmu akan digiring keluar ke hadapan orang Kasdim. Engkau sendiri tidak akan terselamat daripada tangan mereka, melainkan akan ditangkap oleh tangan raja Babel. Dengan demikian engkau akan menyebabkan kota ini dibakar habis.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 38:23

Semua
<03605>
isterimu
<0802>
dan anak-anakmu
<01121>
akan digiring ke luar
<03318>
ke hadapan
<0413>
orang-orang Kasdim
<03778>
itu. Dan engkau
<0859>
sendiri tidak
<03808>
akan terluput
<04422>
dari tangan
<03027>
mereka, tetapi
<03588>
engkau akan tertangkap
<08610>
oleh raja
<04428>
Babel
<0894>
. Dan kota
<05892>
ini
<02063>
akan dihanguskan
<08313>
dengan api
<0784>
."

[<03027>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 38:23

Demikian dihantar oranglah kelak akan segala
<03605>
anak
<01121>
binimu
<0802>
keluar
<03318>
kepada
<0413>
orang Kasdim
<03778>
; dan engkau
<0859>
sendiripun tiada
<03808>
akan luput
<04422>
dari pada tangannya
<03027>
, melainkan
<03588>
engkau akan diserahkan kepada tangan
<03027>
raja
<04428>
Babil
<0894>
dengan tertawan, dan oleh sebabmu
<08610>
negeri
<05892>
ini
<02063>
akan dibakar habis
<08313>
dengan api
<0784>
.
HEBREW
P
sab
<0784>
Prvt
<08313>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
taw
<0853>
vptt
<08610>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
dyb
<03027>
yk
<03588>
Mdym
<03027>
jlmt
<04422>
al
<03808>
htaw
<0859>
Mydvkh
<03778>
la
<0413>
Myauwm
<03318>
Kynb
<01121>
taw
<0853>
Kysn
<0802>
lk
<03605>
taw (38:23)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 38:23

Semua isterimu dan anak-anakmu akan digiring 1  ke luar ke hadapan orang-orang Kasdim itu. Dan engkau sendiri tidak akan terluput dari tangan mereka, tetapi engkau akan tertangkap oleh raja Babel. Dan kota 2  ini akan dihanguskan dengan api."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA