Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 24:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 24:9

Aku akan membuat mereka menjadi kengerian a  bagi segala kerajaan di bumi, menjadi aib dan perumpamaan, b  menjadi sindiran dan kutuk c  di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan d  mereka.

AYT (2018)

Aku akan menjadikan mereka kengerian bagi semua kerajaan di bumi, suatu kehinaan dan suatu peribahasa, suatu ejekan dan suatu kutuk di seluruh tempat Aku akan menghalau mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 24:9

Maka mereka itu Kutaruh kelak akan perkara hebat bagi segala kerajaan dunia, dan akan kecelaan dan perbahasaan dan akan sindiran dan akan kutuk pada segala tempat kepadanya akan Kuhalaukan mereka itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 24:9

Aku akan mencelakakan mereka sedemikian rupa sehingga segala bangsa di seluruh dunia menjadi ketakutan. Di mana saja mereka Kuserakkan, mereka akan diejek, dijadikan bahan tertawaan dan dicemooh. Nama mereka akan dipakai sebagai kutukan.

MILT (2008)

Dan Aku akan mendatangkan suatu kengerian kepada mereka di antara seluruh kerajaan di bumi, dengan suatu kemalangan, celaan, cemoohan, dan kutukan di semua tempat ke mana Aku akan menghalau mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan membuat mereka menjadi kedahsyatan dan kesusahan bagi segala kerajaan di bumi, menjadi cela dan ibarat, menjadi sindiran dan kutukan di semua tempat Aku menghalau mereka.

AVB (2015)

Aku akan membuat mereka menjadi kengerian dan kesusahan bagi segala kerajaan di bumi, menjadi cela dan ibarat, menjadi sindiran dan kutukan di semua tempat Aku menghalau mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 24:9

Aku akan membuat
<05414>
mereka menjadi kengerian
<02113>
bagi segala
<03605>
kerajaan
<04467>
di bumi
<0776>
, menjadi aib
<02781>
dan perumpamaan
<04912>
, menjadi sindiran
<08148>
dan kutuk
<07045>
di segala
<03605>
tempat
<04725>
ke mana
<08033> <0834>
Aku menceraiberaikan
<05080>
mereka.

[<07451>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 24:9

Maka
<05414>
mereka itu Kutaruh
<05414>
kelak akan perkara hebat
<02113>
bagi
<07451>
segala
<03605>
kerajaan
<04467>
dunia
<0776>
, dan akan kecelaan
<02781>
dan perbahasaan
<04912>
dan akan sindiran
<08148>
dan akan kutuk
<07045>
pada segala
<03605>
tempat
<04725>
kepadanya akan Kuhalaukan
<05080>
mereka itu;
HEBREW
Ms
<08033>
Mxyda
<05080>
rsa
<0834>
twmqmh
<04725>
lkb
<03605>
hllqlw
<07045>
hnynsl
<08148>
lsmlw
<04912>
hprxl
<02781>
Urah
<0776>
twklmm
<04467>
lkl
<03605>
herl
<07451>
*hwezl {hewzl}
<02113>
Myttnw (24:9)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 24:9

Aku akan membuat mereka menjadi kengerian a  bagi segala kerajaan di bumi, menjadi aib dan perumpamaan, b  menjadi sindiran dan kutuk c  di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan d  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 24:9

1 Aku akan membuat mereka menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi, menjadi aib 2  dan perumpamaan, menjadi sindiran dan kutuk 3  di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka.

Catatan Full Life

Yer 24:1-10 1

Nas : Yer 24:1-10

Latar belakang sejarah perumpamaan dua keranjang buah ara ini ialah awal pemerintahan Zedekia. Raja Nebukadnezar baru saja membawa Yekhonya dan banyak orang Israel lainnya ke Babel (597 SM). Zedekia dan mereka yang masih tinggal telah luput dari hukuman Allah; karena itu mereka menganggap bahwa nubuat-nubuat Yeremia mengenai kebinasaan total tidak benar. Perumpamaan Yeremia mengingatkan bahwa orang yang tertinggal di Yerusalem akan mengalami hukuman yang lebih dahsyat daripada mereka yang sudah dibawa ke dalam pembuangan di Babel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA