Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:8

melainkan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun dan membawa pulang keturunan kaum Israel keluar dari tanah utara dan dari segala negeri ke mana Ia telah menceraiberaikan mereka!, maka mereka akan tinggal di tanahnya sendiri. q "

AYT (2018)

tetapi, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang membawa dan memimpin keluarga keturunan Israel dari negeri utara dan dari semua negeri tempat Dia telah menghalau mereka.’ Kemudian, mereka akan tinggal di negeri mereka sendiri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:8

melainkan: Demi Tuhan yang hidup, yang sudah menghantar akan segala bani Israel keluar dan yang sudah membawa balik akan mereka itu dari negeri utara dan dari segala negeri kepadanya sudah Kuhalaukan mereka itu. Maka mereka itu sekalianpun akan duduk di dalam negerinya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:8

melainkan demi Aku, Allah yang hidup, yang membawa umat Israel keluar dari sebuah negeri di utara, dan dari semua negeri lain di mana mereka telah Kuceraiberaikan. Mereka akan tinggal di tanah airnya sendiri."

MILT (2008)

tetapi, demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, yang telah membawa dan memimpin keturunan keluarga Israel keluar dari negeri utara, serta dari seluruh negeri ke mana mereka telah Dia halau. Dan mereka akan tinggal di negeri mereka sendiri."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi, Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, yang menuntun dan yang membawa keturunan kaum Israil keluar dari tanah utara dan dari segala negeri tempat Ia menghalau mereka. Mereka akan tinggal di tanahnya sendiri."

AVB (2015)

tetapi, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang menuntun dan yang membawa keturunan kaum Israel keluar dari tanah utara dan dari segala negeri tempat Dia menghalau mereka.’ Mereka akan tinggal di tanah mereka sendiri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:8

melainkan
<0518> <03588>
: Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
yang
<0834>
menuntun
<05927>
dan membawa
<0935>
pulang keturunan
<02233>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
keluar dari tanah
<0776>
utara
<06828>
dan dari segala
<03605>
negeri
<0776>
ke mana
<08033> <0834>
Ia telah menceraiberaikan
<05080>
mereka!, maka mereka akan tinggal
<03427>
di
<05921>
tanahnya
<0127>
sendiri."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:8

melainkan
<03588>
: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang hidup, yang
<0834>
sudah menghantar
<05927>
akan segala bani
<02233>
Israel
<03478>
keluar dan yang
<0834>
sudah membawa
<0935>
balik akan mereka itu dari negeri
<0776>
utara
<06828>
dan dari segala
<03605>
negeri
<0776>
kepadanya sudah Kuhalaukan
<05080>
mereka itu. Maka mereka itu sekalianpun
<08033>
akan duduk
<03427>
di dalam
<05921>
negerinya
<0127>
sendiri.
AYT ITL
tetapi
<03588>
, ‘Demi TUHAN
<03068>
yang
<0834>
hidup
<02416>
, yang
<0834>
membawa
<0935>
dan memimpin keluarga
<01004>
keturunan
<02233>
Israel
<03478>
dari negeri
<0776>
utara
<06828>
dan dari semua
<03605>
negeri
<0776>
tempat
<0834>
Dia telah menghalau
<05080>
mereka.’ Kemudian, mereka akan tinggal
<03427>
di
<05921>
negeri
<0127>
mereka sendiri
<00>
.”

[<0518> <05927> <0853> <08033>]
AVB ITL
tetapi
<03588>
, ‘Demi TUHAN
<03068>
yang
<0834>
hidup
<02416>
, yang menuntun
<05927> <0>
dan yang
<0834>
membawa
<0935>
keturunan
<02233>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
keluar
<0> <05927>
dari tanah
<0776>
utara
<06828>
dan dari segala
<03605>
negeri
<0776>
tempat
<08033>
Dia menghalau
<05080>
mereka.’ Mereka akan tinggal
<03427>
di
<05921>
tanah
<0127>
mereka sendiri.”

[<0518> <0853> <0834> <00>]
HEBREW
o
Mtmda
<0127>
le
<05921>
wbsyw
<03427>
Ms
<08033>
Mytxdh
<05080>
rsa
<0834>
twurah
<0776>
lkmw
<03605>
hnwpu
<06828>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
erz
<02233>
ta
<0853>
aybh
<0935>
rsaw
<0834>
hleh
<05927>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
Ma
<0518>
yk (23:8)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:8

1 melainkan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun dan membawa pulang keturunan kaum Israel keluar dari tanah utara dan dari segala negeri ke mana Ia telah menceraiberaikan mereka!, maka mereka akan tinggal di tanahnya sendiri."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA