Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua n  jemaat, supaya mereka mendoakan dia serta mengolesnya dengan minyak o  dalam nama Tuhan.

AYT (2018)

Apakah di antara kamu ada yang sedang sakit? Biarlah dia memanggil tua-tua jemaat dan mereka harus mendoakannya, mengurapinya dengan minyak dalam nama Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 5:14

Adakah barang seorang di antara kamu yang sakit? Hendaklah ia memanggil ketua-ketua sidang jemaat, dan hendaklah mereka itu mendoakan dia, sambil mengurapi dia dengan minyak, dengan nama Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan.

TSI (2014)

Kalau ada di antara kalian yang sakit, hendaklah kamu memanggil para pemimpin jemaat, supaya mereka mendoakanmu dan mengoleskan minyak kepadamu sebagai tanda bahwa mereka sudah memohon Tuhan Yesus untuk menyembuhkanmu.

MILT (2008)

Adakah seseorang di antara kamu yang menderita sakit? Biarlah dia memanggil para tua-tua gereja dan biarlah mereka berdoa baginya seraya mengurapinya dengan minyak dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962.

Shellabear 2011 (2011)

Adakah di antara kamu yang sedang sakit? Kalau ada, hendaklah ia memanggil para pemimpin jemaah dan hendaklah mereka mendoakannya serta mengurapinya dengan minyak atas nama Tuhan.

AVB (2015)

Adakah sesiapa yang sakit? Panggillah para tua-tua jemaah untuk mendoakannya dan menyapukan minyak padanya dengan nama Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang
<5100>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
yang sakit
<770>
, baiklah ia memanggil
<4341>
para penatua
<4245>
jemaat
<1577>
, supaya mereka mendoakan
<4336>
dia
<846>
serta mengolesnya
<218>
dengan minyak
<1637>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.

[<2532> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 5:14

Adakah
<770>
barang
<5100>
seorang di
<1722>
antara kamu
<5213>
yang sakit? Hendaklah ia memanggil
<4341>
ketua-ketua
<4245>
sidang jemaat
<1577>
, dan
<2532>
hendaklah mereka itu mendoakan
<4336>
dia
<846>
, sambil mengurapi
<218>
dia dengan minyak
<1637>
, dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Apakah di antara
<1722>
kamu
<5213>
ada yang
<5100>
sedang sakit
<770>
? Biarlah ia memanggil
<4341>
tua-tua
<4245>
jemaat
<1577>
dan
<2532>
mereka harus mendoakannya
<4336>
, mengurapinya
<218>
dengan minyak
<1637>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.

[<1909> <846>]
AVB ITL
Adakah sesiapa
<5100>
yang sakit
<770>
? Panggillah
<4341>
para tua-tua
<4245>
jemaah
<1577>
untuk
<2532>
mendoakannya
<4336>
dan
<846>
menyapukan
<218>
minyak
<1637>
padanya dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.

[<1722> <5213> <1909>]
GREEK
ασθενει
<770> <5719>
V-PAI-3S
τις
<5100>
X-NSM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
προσκαλεσασθω
<4341> <5663>
V-ADM-3S
τους
<3588>
T-APM
πρεσβυτερους
<4245>
A-APM
της
<3588>
T-GSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
προσευξασθωσαν
<4336> <5663>
V-ADM-3P
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
αλειψαντες
<218> <5660>
V-AAP-NPM
{VAR2: [αυτον]
<846>
P-ASM
} ελαιω
<1637>
N-DSN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
{VAR1: [του
<3588>
T-GSM
κυριου]
<2962>
N-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua 1  jemaat, supaya mereka mendoakan 2  dia serta mengolesnya 3  dengan minyak dalam nama Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA