Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 46:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 46:2

yang tidak dapat menyelamatkan bebannya itu. Dewa-dewa itu bersama-sama direbahkan dan ditundukkan dan mereka sendiri harus pergi sebagai tawanan. o 

AYT (2018)

Mereka membungkuk, mereka sujud bersama-sama. Mereka tidak dapat mengamankan beban itu; justru mereka sendiri pergi ke penawanan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 46:2

Terbengkok dan tertunduk sekaliannya, karena barang yang patut ditanggungnya itu tiada dapat diluputkannya, maka mereka itu sendiri dibawa dengan tertawan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 46:2

Patung-patung itu tak mampu menolong pengusungnya, mereka sendiri diangkut sebagai tawanan. Itulah kesudahan mereka.

MILT (2008)

Mereka membungkuk, mereka bersujud bersama-sama, mereka tidak mampu melepaskan beban, dan jiwa mereka sudah pergi ke dalam penawanan.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tunduk dan bertekuk lutut bersama-sama. Mereka tidak dapat menyelamatkan beban itu, malah mereka sendiri harus pergi ke tempat penawanan.

AVB (2015)

Mereka tunduk dan bertelut bersama-sama. Mereka tidak dapat menyelamatkan beban itu, malah mereka sendiri harus pergi ke tempat penawanan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 46:2

yang tidak
<03808>
dapat
<03201>
menyelamatkan
<04422>
bebannya
<04853>
itu. Dewa-dewa itu bersama-sama
<03162>
direbahkan
<07164>
dan ditundukkan
<03766>
dan mereka sendiri
<05315>
harus pergi
<01980>
sebagai tawanan
<07628>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 46:2

Terbengkok
<07164>
dan tertunduk
<03162>
sekaliannya, karena barang yang patut ditanggungnya itu tiada
<03808>
dapat
<03201>
diluputkannya
<04853> <04422>
, maka mereka itu sendiri
<05315>
dibawa dengan tertawan
<07628>
!
AYT ITL
Mereka membungkuk
<07164>
, mereka sujud
<03766>
bersama-sama
<03162>
. Mereka tidak
<03808>
dapat
<03201>
mengamankan
<04422>
beban
<04853>
itu; justru mereka sendiri
<05315>
pergi
<01980>
ke penawanan
<07628>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka tunduk
<07164>
dan bertelut
<03766>
bersama-sama
<03162>
. Mereka tidak
<03808>
dapat
<03201>
menyelamatkan
<04422>
beban
<04853>
itu, malah mereka sendiri
<05315>
harus pergi
<01980>
ke tempat penawanan
<07628>
.

[<00>]
HEBREW
o
hklh
<01980>
ybsb
<07628>
Mspnw
<05315>
avm
<04853>
jlm
<04422>
wlky
<03201>
al
<03808>
wdxy
<03162>
werk
<03766>
worq (46:2)
<07164>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 46:2

yang tidak dapat menyelamatkan bebannya itu. Dewa-dewa itu bersama-sama direbahkan dan ditundukkan dan mereka sendiri harus pergi sebagai tawanan. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 46:2

yang tidak dapat 1  menyelamatkan bebannya itu. Dewa-dewa itu bersama-sama direbahkan 2  3  dan ditundukkan dan mereka sendiri harus pergi 3  sebagai tawanan.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA