Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 26:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 26:20

Mari bangsaku, masuklah ke dalam kamarmu 1 , tutuplah pintumu i  sesudah engkau masuk, bersembunyilah j  barang sesaat lamanya, sampai amarah k  itu berlalu. l 

AYT (2018)

Datanglah bangsaku, masuklah ke dalam kamar-kamarmu. Tutuplah pintu-pintu di belakangmu, bersembunyilah sesaat, sampai murka berlalu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 26:20

Pergilah kamu, hai segala umat-Ku! masuklah ke dalam bilikmu bersekat dan kancingkanlah pintu dari belakangmu, sembunyikanlah dirimu barang sesaat jua, sehingga murka itu sudah lalu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 26:20

Masuklah ke dalam rumahmu, hai bangsaku, lalu tutuplah pintu. Bersembunyilah untuk sementara waktu sampai kemarahan TUHAN sudah reda.

MILT (2008)

Datanglah bangsaku, masuklah ke dalam kamar-kamarmu dan tutuplah pintu-pintu di belakangmu, bersembunyilah beberapa saat sampai kemarahan itu berlalu.

Shellabear 2011 (2011)

Mari bangsaku, masuklah ke dalam kamarmu dan tutuplah pintu di belakangmu. Sembunyikanlah dirimu sesaat lamanya sampai murka berlalu.

AVB (2015)

Mari bangsaku, masuklah ke dalam bilikmu dan tutuplah pintu di belakangmu. Sembunyikanlah dirimu sesaat lamanya sampai murka berlalu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 26:20

Mari
<01980>
bangsaku
<05971>
, masuklah
<0935>
ke dalam kamarmu
<02315>
, tutuplah
<05462>
pintumu
<01817>
sesudah engkau masuk, bersembunyilah
<02247>
barang sesaat
<07281> <04592>
lamanya, sampai
<05704>
amarah itu berlalu
<05674> <05674>
.

[<01157>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 26:20

Pergilah
<01980>
kamu, hai segala umat-Ku
<05971>
! masuklah
<0935>
ke dalam bilikmu bersekat
<02315>
dan kancingkanlah pintu
<01817> <05462>
dari belakangmu
<01157>
, sembunyikanlah
<02247>
dirimu barang sesaat
<07281> <04592>
jua, sehingga
<05704>
murka itu sudah lalu
<05674>
.
AYT ITL
Datanglah
<01980>
bangsaku
<05971>
, masuklah
<0935>
ke dalam kamar-kamarmu
<02315>
. Tutuplah
<05462>
pintu-pintu
<01817>
di belakangmu, bersembunyilah
<02247>
sesaat
<04592> <07281>
, sampai
<05704>
murka berlalu
<05674> <05674>
.

[<01157>]
AVB ITL
Mari
<01980>
bangsaku
<05971>
, masuklah
<0935>
ke dalam bilikmu
<02315>
dan tutuplah
<05462>
pintu
<01817>
di belakangmu
<01157>
. Sembunyikanlah
<02247>
dirimu sesaat
<04592> <07281>
lamanya
<05704>
sampai
<05674> <0> <05674> <0>
murka berlalu
<0> <05674> <0> <05674>
.
HEBREW
Mez
<05674>
*rbey {rwbey}
<05674>
de
<05704>
egr
<07281>
jemk
<04592>
ybx
<02247>
Kdeb
<01157>
*Ktld {Kytld}
<01817>
rgow
<05462>
Kyrdxb
<02315>
ab
<0935>
yme
<05971>
Kl (26:20)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 26:20

Mari bangsaku, masuklah ke dalam kamarmu 1 , tutuplah pintumu i  sesudah engkau masuk, bersembunyilah j  barang sesaat lamanya, sampai amarah k  itu berlalu. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 26:20

Mari bangsaku 1 , masuklah 2  ke dalam kamarmu, tutuplah 3  pintumu sesudah engkau masuk, bersembunyilah 4  barang sesaat 5  lamanya, sampai amarah itu berlalu.

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 26:1-21 2

Nas : Yes 26:1-21

Yakin bahwa Allah akan melaksanakan rencana penebusan-Nya, orang-orang kudus bersorak-sorak dalam pujian dan doa. Nyanyian mereka adalah tentang kemenangan Allah dalam membinasakan seluruh kejahatan dan menetapkan kerajaan-Nya.


Yes 26:20-21 3

Nas : Yes 26:20-21

Sepanjang kesengsaraan besar, ketika Allah menghukum penduduk bumi (bd. Mi 1:3), mereka yang tetap setia kepada-Nya akan menyembunyikan diri dan menanti di hadapan Tuhan dalam doa hingga Dia telah menyelesaikan maksud-Nya dan penebusan terakhir tiba

(lihat art. KESENGSARAAN BESAR).

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA