Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 25:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:41

Kemudian ia harus diizinkan keluar dari padamu, ia bersama-sama anak-anaknya, lalu pulang kembali kepada kaumnya dan ia boleh pulang ke tanah y  milik nenek moyangnya. z 

AYT (2018)

Sesudah itu, dia dan anak-anaknya boleh meninggalkanmu dan kembali kepada keluarganya, ke tanah milik nenek moyangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 25:41

Lalu hendaklah ia keluar dari padamu, baik ia baik anak-anaknyapun sertanya, dan kembalilah ia kepada kaum keluarganya, dan pulanglah ia kepada milik nenek moyangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 25:41

Pada waktu itu dia dan anak-anaknya boleh meninggalkan rumahmu dan kembali kepada keluarganya dan ke tanah nenek moyangnya.

MILT (2008)

Kemudian dia harus bebas darimu; ia dan anak-anaknya bersamanya, dan harus kembali kepada keluarganya, dan dia dapat kembali kepada milik leluhurnya.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu ia beserta anak-anaknya harus bebas darimu, lalu kembali kepada kaumnya dan pulang ke tanah milik nenek moyangnya.

AVB (2015)

Setelah itu, hendaklah dia berserta anak-pinaknya bebas daripada kamu, lalu kembali kepada kaumnya dan memiliki semula tanah warisan nenek moyangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 25:41

Kemudian ia harus diizinkan keluar
<03318>
dari padamu
<05973>
, ia
<01931>
bersama-sama
<05973>
anak-anaknya
<01121>
, lalu pulang kembali
<07725>
kepada
<0413>
kaumnya
<04940>
dan ia boleh pulang
<07725>
ke
<0413>
tanah milik
<0272>
nenek moyangnya
<01>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 25:41

Lalu hendaklah ia keluar
<03318>
dari padamu
<05973>
, baik ia
<01931>
baik anak-anaknyapun
<01121>
sertanya
<05973>
, dan kembalilah
<07725>
ia kepada
<0413>
kaum keluarganya
<04940>
, dan pulanglah
<07725>
ia kepada
<0413>
milik
<0272>
nenek moyangnya
<01>
.
AYT ITL
Sesudah itu, dia
<01931>
dan anak-anaknya
<01121>
boleh meninggalkanmu dan
<05973>
kembali
<07725>
kepada
<0413>
keluarganya
<04940>
, ke
<0413>
tanah milik
<0272>
nenek moyangnya
<01>
.

[<03318> <05973> <07725>]
AVB ITL
Setelah itu, hendaklah dia
<01931>
berserta anak-pinaknya
<01121>
bebas
<03318>
daripada
<05973>
kamu, lalu kembali
<07725>
kepada
<0413>
kaumnya
<04940>
dan memiliki semula
<07725>
tanah warisan
<0272>
nenek moyangnya
<01>
.

[<05973> <0413>]
HEBREW
bwsy
<07725>
wytba
<01>
tzxa
<0272>
law
<0413>
wtxpsm
<04940>
la
<0413>
bsw
<07725>
wme
<05973>
wynbw
<01121>
awh
<01931>
Kmem
<05973>
auyw (25:41)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 25:41

Kemudian ia harus diizinkan keluar 1  dari padamu, ia bersama-sama anak-anaknya, lalu pulang kembali 2  kepada kaumnya dan ia boleh pulang ke 2  tanah milik nenek moyangnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA