Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 25:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:36

Janganlah engkau mengambil bunga 1  r  uang atau riba dari padanya, melainkan engkau harus takut akan Allahmu, s  supaya saudaramu dapat hidup di antaramu.

AYT (2018)

Jangan membebankan riba kepadanya, tetapi takutlah akan Allahmu, supaya saudaramu bisa hidup bersamamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 25:36

Maka janganlah kamu mengambil dari padanya bunga atau laba yang terlalu, melainkan takutlah kamu akan Allahmu, supaya saudaramupun boleh hidup sertamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 25:36

Janganlah menuntut bunga dari apa yang kamu pinjamkan kepadanya, tetapi hendaklah kamu takut kepada Allahmu, dan biarkan orang itu hidup di antara kamu. Jangan juga mengambil untung dari makanan yang kamu jual kepadanya.

MILT (2008)

Engkau tidak boleh mengambil dari padanya riba dan bunga uang; dan engkau harus takut akan Allahmu Elohimmu 0430, dan saudaramu dapat hidup bersamamu.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan kauambil bunga uang atau riba darinya, melainkan bertakwalah kepada Tuhanmu, supaya saudaramu dapat hidup di antaramu.

AVB (2015)

Jangan kaukenakan bunga atau ambil untung daripadanya, tetapi sebaliknya takutlah kepada Allahmu, supaya saudaramu dapat terus hidup dalam kalangan kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 25:36

Janganlah
<0408>
engkau mengambil
<03947>
bunga uang
<05392>
atau riba
<08635>
dari padanya, melainkan engkau harus takut
<03372>
akan Allahmu
<0430>
, supaya saudaramu
<0251>
dapat hidup
<02421>
di antaramu
<05973>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 25:36

Maka janganlah
<0408>
kamu mengambil
<03947>
dari padanya bunga
<05392>
atau laba
<08635>
yang terlalu, melainkan takutlah
<03372>
kamu akan Allahmu
<0430>
, supaya saudaramupun
<0251>
boleh hidup
<02421>
sertamu
<05973>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
membebankan
<03947>
riba
<05392>
kepadanya, tetapi takutlah
<03372>
akan Allahmu
<0430>
, supaya saudaramu
<0251>
bisa hidup
<02421>
bersamamu
<05973>
.

[<0853> <08635>]
AVB ITL
Jangan
<0408>
kaukenakan
<03947>
bunga
<05392>
atau ambil untung
<08635>
daripadanya, tetapi sebaliknya takutlah
<03372>
kepada Allahmu
<0430>
, supaya saudaramu
<0251>
dapat terus hidup
<02421>
dalam kalangan
<05973>
kamu.

[<0853>]
HEBREW
Kme
<05973>
Kyxa
<0251>
yxw
<02421>
Kyhlam
<0430>
taryw
<03372>
tybrtw
<08635>
Ksn
<05392>
wtam
<0853>
xqt
<03947>
la (25:36)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:36

Janganlah engkau mengambil bunga 1  r  uang atau riba dari padanya, melainkan engkau harus takut akan Allahmu, s  supaya saudaramu dapat hidup di antaramu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 25:36

Janganlah engkau mengambil bunga uang 1  atau riba dari padanya, melainkan engkau harus takut 2  akan Allahmu, supaya saudaramu dapat hidup di antaramu.

Catatan Full Life

Im 25:36 1

Nas : Im 25:36

Lihat cat. --> Kel 22:25.

[atau ref. Kel 22:25]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA