Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 6:4

apabila dengan demikian ia berbuat dosa dan bersalah, maka haruslah ia memulangkan z  barang yang telah dirampasnya atau yang telah diperasnya atau yang telah dipercayakan kepadanya atau barang hilang yang ditemuinya itu,

AYT

sehingga ia berdosa dan bersalah, maka orang itu harus mengembalikan apa yang diambilnya, baik ia mengambilnya dengan merampas, memeras, mengambil barang yang dititipkan kepadanya, atau barang yang ditemukannya,

TL (1954) ©

SABDAweb Im 6:4

bahwa sesungguhnya jikalau ia telah berdosa begitu serta hendak menghapuskan dia dengan suatu korban karena salahnya, maka tak akan jangan dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya dengan gagah, atau petaruh yang telah diamanatkan kepadanya akan dipeliharakan, atau barang hilang yang telah didapatnya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 6:4

Orang yang bersalah itu harus membayar kembali semua yang diperolehnya dengan tidak jujur. Pada waktu ia kedapatan bersalah, ia harus membayar penuh kepada pemiliknya, ditambah dua puluh persen.

MILT (2008)

maka akan terjadi, ketika dia berdosa dan bersalah, maka dia harus mengembalikan barang rampasan yang telah dia rampok, atau barang sitaan yang telah dia peras, atau barang titipan yang telah dipercayakan kepadanya, ataupun barang hilang yang telah dia temukan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 6:4

apabila
<03588>
dengan demikian ia berbuat dosa
<02398>
dan bersalah
<0816>
, maka haruslah ia memulangkan
<07725>
barang
<01497>
yang
<0834>
telah dirampasnya
<01497>
atau
<0176>
yang
<0834>
telah diperasnya
<06231>
atau
<0176>
yang
<0834>
telah dipercayakan
<06487>
kepadanya atau
<0176>
barang hilang
<09>
yang
<0834>
ditemuinya
<04672>
itu,

[<01961> <06233> <06487>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 6:4

bahwa sesungguhnya
<01961>
jikalau
<03588>
ia telah berdosa
<02398>
begitu serta hendak menghapuskan
<0816>
dia dengan suatu korban karena salahnya, maka tak akan jangan dipulangkannya
<01497>
barang yang
<0834>
telah dicurinya
<01497>
atau
<0176>
barang yang
<0834>
telah dirampasnya
<06231>
dengan gagah
<06233>
, atau
<0176>
petaruh yang telah
<0834>
diamanatkan
<06487>
kepadanya akan dipeliharakan
<06487>
, atau
<0176>
barang hilang
<09>
yang telah
<0834>
didapatnya
<04672>
;
HEBREW
aum
<04672>
rsa
<0834>
hdbah
<09>
ta
<0853>
wa
<0176>
wta
<0853>
dqph
<06487>
rsa
<0834>
Nwdqph
<06487>
ta
<0853>
wa
<0176>
qse
<06231>
rsa
<0834>
qseh
<06233>
ta
<0853>
wa
<0176>
lzg
<01497>
rsa
<0834>
hlzgh
<01497>
ta
<0853>
byshw
<07725>
Msaw
<0816>
ajxy
<02398>
yk
<03588>
hyhw
<01961>
(6:4)
<5:23>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 6:4

apabila dengan demikian ia berbuat dosa 1  dan bersalah, maka haruslah ia memulangkan barang 2  yang telah dirampasnya 2  atau yang telah diperasnya 2  atau yang telah dipercayakan kepadanya atau barang hilang yang ditemuinya 2  itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA