Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 23:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 23:25

Janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan q  berat dan kamu harus mempersembahkan korban api-apian r  kepada TUHAN."

AYT (2018)

Janganlah melakukan pekerjaan berat pada hari itu, tetapi kamu harus mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Im 23:25

Jangan kamu bekerja pada hari itu, melainkan hendaklah kamu mempersembahkan korban bakaran kepada Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 23:25

Persembahkanlah kurban makanan kepada TUHAN dan jangan melakukan pekerjaan berat pada hari itu.

MILT (2008)

Kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun, dan kamu harus mempersembahkan persembahan api-apian kepada TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

Jangan lakukan pekerjaan apa pun. Persembahkanlah kepada ALLAH kurban yang dibakar.'"

AVB (2015)

Janganlah dikerjakan sebarang pekerjaan biasa kamu dan hendaklah kamu persembahkan korban bakaran kepada TUHAN.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 23:25

Janganlah
<03808>
kamu melakukan
<06213>
sesuatu
<03605>
pekerjaan
<04399>
berat
<05656>
dan kamu harus mempersembahkan
<07126>
korban api-apian
<0801>
kepada TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Im 23:25

Jangan
<03808>
kamu bekerja
<04399>
pada hari itu, melainkan hendaklah
<06213>
kamu mempersembahkan
<07126>
korban bakaran
<0801>
kepada Tuhan
<03068>
.
HEBREW
o
hwhyl
<03068>
hsa
<0801>
Mtbrqhw
<07126>
wvet
<06213>
al
<03808>
hdbe
<05656>
tkalm
<04399>
lk (23:25)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 23:25

Janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat dan kamu harus mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA