Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 5:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:2

Ia harus dapat mengerti orang-orang yang jahil dan orang-orang yang sesat, a  karena ia sendiri penuh dengan kelemahan, b 

AYT (2018)

Karena imam besar juga penuh dengan kelemahan, maka ia juga dapat bersikap lembut terhadap orang-orang yang tidak memiliki pengetahuan dan mudah tersesat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 5:2

dan yang boleh menahan sabar akan orang yang jahil dan yang sesat, sebab ia sendiri pun diliputi dengan kelemahan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 5:2

Imam agung itu sendiri lemah dalam banyak hal, dan karena itu ia dapat berlaku lemah lembut terhadap orang-orang yang tidak tahu apa-apa dan yang sesat jalannya.

TSI (2014)

Setiap imam besar dapat berpengertian terhadap sesamanya manusia yang tidak paham kehendak Allah dan berbuat salah, karena imam itu sendiri juga manusia biasa yang penuh dengan kelemahan.

MILT (2008)

agar mampu berbelas kasihan kepada mereka yang tidak paham dan yang tersesat, sebab, dia sendiri juga dilingkupi kelemahan.

Shellabear 2011 (2011)

Imam Besar itu dapat memahami mereka yang kufur dan sesat, karena ia pun diliputi oleh kelemahan.

AVB (2015)

Dia dapat merasakan belas kasih kepada mereka yang jahil dan sesat, kerana dia sendiri menghadapi kelemahan diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 5:2

Ia harus dapat
<1410>
mengerti
<3356>
orang-orang yang jahil
<50>
dan
<2532>
orang-orang yang sesat
<4105>
, karena
<1893>
ia
<4029> <0>
sendiri
<846>
penuh dengan
<0> <4029>
kelemahan
<769>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 5:2

dan yang boleh
<1410>
menahan
<3356>
sabar akan orang yang jahil
<50>
dan
<2532>
yang sesat
<4105>
, sebab
<1893>
ia sendiri pun diliputi
<4029>
dengan kelemahan
<769>
;
AYT ITL
Karena
<1893>
imam besar juga penuh dengan kelemahan
<769>
, maka ia juga dapat
<1410>
bersikap lembut
<3356>
terhadap orang-orang yang
<3588>
tidak memiliki pengetahuan
<50>
dan
<2532>
mudah
<4029>
tersesat
<4105>
.

[<2532> <846>]
AVB ITL
Dia dapat
<1410>
merasakan belas kasih
<3356>
kepada mereka yang
<3588>
jahil
<50>
dan
<2532>
sesat
<4105>
, kerana
<1893>
dia sendiri
<846>
menghadapi
<4029>
kelemahan
<769>
diri.

[<2532>]
GREEK
μετριοπαθειν
<3356> <5721>
V-PAN
δυναμενος
<1410> <5740>
V-PNP-NSM
τοις
<3588>
T-DPM
αγνοουσιν
<50> <5723>
V-PAP-DPM
και
<2532>
CONJ
πλανωμενοις
<4105> <5746>
V-PPP-DPM
επει
<1893>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
περικειται
<4029> <5736>
V-PNI-3S
ασθενειαν
<769>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:2

Ia harus dapat 1  mengerti 2  orang-orang yang jahil 2  dan orang-orang yang sesat 3 , karena ia 4  sendiri penuh dengan 4  kelemahan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA