Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:8

Sebab, andaikata Yosua telah membawa mereka masuk ke tempat perhentian, d  pasti Allah tidak akan berkata-kata e  kemudian tentang suatu hari lain.

AYT (2018)

Sebab, jika Yosua sudah memberi mereka tempat perhentian, maka Allah tidak akan lagi berbicara tentang suatu hari lain di kemudian hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:8

Karena jikalau Yusak sudah membawa mereka itu masuk ke dalam perhentian, niscaya tiadalah Allah menyebutkan hari yang lain kemudian daripada itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:8

Kalau seandainya Yosua sudah memberi orang-orang itu istirahat yang dijanjikan Allah, maka Allah tidak akan berbicara lagi tentang suatu hari yang lain.

MILT (2008)

Sebab, jika Yosua telah membuat mereka beristirahat, maka Dia tidak akan berbicara tentang hari yang lain sesudah hal-hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Karena jika Yusak telah membawa mereka ke tempat perhentian, maka Ia tidak akan menyebutkan kemudian tentang adanya suatu hari yang lain.

AVB (2015)

Andainya Yosua telah memberikan istirahat kepada mereka, Allah tidak akan berfirman kemudian tentang satu hari lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:8

Sebab
<1063>
, andaikata
<1487>
Yosua
<2424>
telah membawa
<2664> <0>
mereka
<846>
masuk ke tempat perhentian
<0> <2664>
, pasti Allah tidak
<3756>
akan berkata-kata
<2980>
kemudian
<3326>
tentang
<4012>
suatu hari
<2250>
lain
<243>
.

[<302> <5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:8

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
Yusak
<2424>
sudah membawa mereka itu masuk ke dalam perhentian
<2664>
, niscaya
<302>
tiadalah
<3756>
Allah menyebutkan
<4012> <2980>
hari
<2250>
yang lain
<243>
kemudian
<3326>
daripada itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1487>
Yosua
<2424>
sudah memberi
<2664>
mereka
<846>
tempat perhentian
<2664>
, maka Allah
<0>
tidak
<3756>
akan lagi
<302>
berbicara
<2980>
tentang
<4012>
suatu
<243>
hari
<0>
lain
<243>
di kemudian
<3326> <5023>
hari
<2250>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
gar
<1063>
CONJ
autouv
<846>
P-APM
ihsouv
<2424>
N-NSM
katepausen
<2664> (5656)
V-AAI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
an
<302>
PRT
peri
<4012>
PREP
allhv
<243>
A-GSF
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
hmerav
<2250>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:8

1 Sebab, andaikata Yosua telah membawa 2  mereka masuk ke tempat perhentian 2 , pasti Allah tidak akan berkata-kata kemudian tentang suatu hari lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA